Онлайн книга «Танец дракона или Потанцуй со мной, дракон»
|
Лили и я переглянулись, наши глаза были полны слёз. Мы не могли поверить, что всё это происходит с нами. — Профессор, — попыталась я, но он поднял руку, останавливая меня. — Молчите, — сказал он холодно. — Идите в свою комнату и ждите моего решения. Мы с Лили молча развернулись и пошли прочь. Мы шли по коридору, держась за руки, и я чувствовала, как слёзы наворачиваются на глаза. Мы не знали, что нас ждёт дальше, но одно было ясно — этот день изменил всё. Мы шли по длинному, пустынному коридору, стены которого были выкрашены в тускло-серый цвет, а на полу лежали грязные пятна от пролитых чернил и воды. Наши шаги эхом отражались от высоких потолков, создавая ощущение, будто мы одни в этом огромном здании. Я чувствовала, как слёзы наворачиваются на глаза, но старалась не плакать, чтобы не выдать свою слабость. Лили шла рядом, её лицо было бледным, а губы дрожали. Она выглядела такой же растерянной и напуганной, как и я. Мы не говорили. Слова были бесполезны. Всё, что мы могли сделать, — это молча идти вперёд, надеясь, что это поможет нам справиться с тем, что только что произошло. Но внутри меня бушевала буря эмоций: гнев, обида, страх и недоумение. Как профессор мог так поступить? Почему он не дал нам шанса объясниться? Наконец, мы добрались до комнаты. Мы молча вошли внутрь, и я закрыла дверь, отрезав себя от остального мира. Лили опустилась на кровать и закрыла лицо руками. Я села рядом с ней и обняла её за плечи. Мы сидели так, не говоря ни слова, пока слёзы не начали стекать по её щекам. — Я не понимаю, как это могло случиться, — наконец прошептала она, её голос дрожал. — Я никогда бы не сделала ничего подобного. Я кивнула, чувствуя, как внутри меня всё сжимается от боли за неё. — Я тоже, — сказала я. — Но профессор не стал нас слушать. Он просто обвинил нас и отстранил от занятий. Лили подняла голову и посмотрела на меня. Её глаза были полны слёз, но в них также читалась решимость. — Мы должны что-то сделать, — сказала она. — Мы не можем просто сидеть здесь и ждать, пока он примет решение. Я вздохнула. Она была права. Мы не могли позволить профессору Манекки разрушить наши жизни без борьбы. Но что мы могли сделать? Как доказать свою невиновность? Я встала и начала ходить по комнате, пытаясь найти выход из этой ситуации. Внезапно мне в голову пришла идея. — Что, если мы найдём того, кто это делает? — предложила я. — Если мы сможем доказать, что это был кто-то другой, то у нас будет шанс оправдаться. Лили кивнула, её глаза загорелись надеждой. — Отличная идея, — сказала она. — Но как мы это сделаем? Я задумалась. У меня был план, но он был рискованным. — Нам нужно найти свидетеля, — сказала я. — Человека, который видел, как кто-то подложил книгу. Может быть, кто-то из студентов или даже профессорский ассистент. Лили нахмурилась, но кивнула. — Хорошо, — сказала она. — Давай начнём с этого. Но что, если мы никого не найдём? Я улыбнулась, пытаясь придать себе уверенности. — Мы найдём, — сказала я. — Я знаю, что найдём. Мы решили начать с разговора с другими студентами. Возможно, кто-то из них видел что-то подозрительное. Мы вышли из комнаты и направились в академический центр. Это было шумное и оживлённое место, где студенты обсуждали свои дела, пили кофе и играли в настольные игры. Мы подошли к одной из групп, которая сидела за столом, и я начала задавать вопросы. |