Книга Леди варвара, страница 26 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди варвара»

📃 Cтраница 26

— Жаль, что у меня нет больше снега, чтобы швырнуть его тебе в голову, — бормочу я ему. — Я особенно не оставлю тебя, если скоро стемнеет, — говорю я ему. Я не могу себе представить, как он, должно быть, сейчас напуган. Черт возьми, я в шоке, и это не я придавлена там, возможно, со сломанной ногой, в нескольких секундах от того, чтобы провалиться в небытие.

— Я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности, красавица Кейт, — говорит он, закрывая глаза и откидывая голову на лед. Его рога ударяются о лед, и на голову ему сыплется еще больше снега, но он, кажется, его не замечает.

— Я в порядке, — говорю я ему, хотя на самом деле я не в порядке. Я опасно близка к тому, чтобы расплакаться. — Мы вытащим тебя оттуда. Я обещаю: остальные заметят, что мы ушли, и придут достаточно скоро.

Он ничего не говорит, и долгое время Харрек ведет себя так тихо, что я начинаю беспокоиться, не отключился ли он.

— Харрек? Ты в порядке?

— Да.

— Просто продолжай говорить со мной, хорошо? Все будет хорошо. — Я представляю, как у него течет кровь из ноги, которую я не вижу, и это только усиливает мое беспокойство. — Тебе нужно оставаться в сознании. — Это то, что они заставляют всех делать в кино, верно? Бодрствуй, несмотря ни на что. — Продолжай говорить со мной, пока не придут остальные.

— Никто не придет, — бормочет он.

— Не говори так, — говорю я ему ободряюще. — Они заметят, что мы ушли, и довольно скоро придут за нами.

— Ты должна уйти, Кейт, — снова говорит он мне. — Иди, пересеки ледник и встреться с ними на другой стороне.

— Они придут за нами…

Он качает головой, и еще больше льда сыплется вниз, пугая меня до соплей.

— Никто не придет, — снова решительно заявляет он. — Я сказал им не делать этого. Пройдут целые дни, прежде чем они заметят, что мы пропали.

Что? Дни? Что за чертовщина?

— Что? — я вскрикиваю. — Почему?

— Я сказал им не делать этого.

— Зачем тебе было так говорить? — я вскрикиваю и вздрагиваю, когда мой голос разносится по льду.

— Чтобы провести время наедине с тобой.

— Что ж, поздравляю, черт возьми. Прямо сейчас мы официально одни. — Я так шокирована и расстроена, что даже не могу вспомнить, что нужно быть с ним милой, учитывая, что он в ловушке. — Я не могу поверить, что ты это сделал. Никто не придет? Совсем никого?

— Прости меня, — выдыхает он, и его голос звучит слабо. Он закрывает глаза и снова откидывает голову на лед.

— Подожди, — говорю я, падая животом на лед и протягивая к нему руку, хотя он слишком далеко. Я кричу на человека, который попал в ловушку и, возможно, умирает. — Харрек, мне жаль, ладно? Мы можем поспорить после того, как вытащим тебя оттуда.

Он издает звук, который может быть согласием, а может быть и стоном. Его глаза не открываются.

— Я прямо здесь, хорошо? Что бы ни случилось, мы будем в этом вместе.

Харрек поднимает на меня глаза.

— Я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности, красавица Кейт. Ты должна оставить меня.

— Перестань так говорить…

— Скоро стемнеет.

— А на льду есть хищники? — спрашиваю я.

Он сдвигается — или пытается это сделать — и морщится.

— Нет. Только не ночью. Слишком много опасных трещин во льду.

— Ты имеешь в виду, что животные слишком умны, чтобы не ходить тут, но мы это сделали? Ты, бл*ть, серьезно?

— Это было безопасно, пока ты не толкнула меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь