Книга Надежда варвара, страница 74 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Надежда варвара»

📃 Cтраница 74

— Топливо, — говорит он, суя свою корзину в руки Золайю. Все покатываются со смеху, и Джорджи вытирает слезы веселья со своих глаз.

Золай снимает крышку с корзины, заглядывает внутрь и тут же корчит гримасу.

— Грязные набедренные повязки!

Люди хохочут, Мэдди жестикулирует Лейле, которая терпеливо ждет, и тогда сестры тоже смеются. Это мило. Мне нравится, что всем так весело. Даже мой Эревен сидит у костра, ожидая своей очереди. В его корзинке лежит яйцо — хороший подарок для человека, ужасный для ша-кхаи. Он ловит мой взгляд и улыбается мне. Я машу издалека, довольствуясь тем, что стою в стороне и позволяю другим руководить процессом. Это было долгое праздничное мероприятие, и хотя оно было очень веселым и отвлекло людей от жестокого сезона, я готова к перерыву. Я не возражаю против организации, но мне не нравится быть в центре внимания. Мэдди не испытывает подобных проблем и продолжает настаивать, пока круг переходит к следующему участнику, Харлоу. Мэдди владеет языком жестов и говорит одновременно, так что все могут слышать, что она хочет сказать, и она прекрасно играет роль диктора.

— Ты не играешь? — подходит ша-кхай и встает рядом со мной в дальнем конце длинного дома.

Я узнаю этот голос, поворачиваюсь и улыбаюсь Беку, потирая рукой свой округлившийся живот.

— Нет, но я получила массу удовольствий от того, что все устроила. Мне нравится смотреть, как играют все остальные. К тому же, я действительно не чувствую необходимости в грязных набедренных повязках или обуви без пары, — я улыбаюсь, наблюдая, как Фарли поднимает свой ботинок и предлагает его Харлоу.

— У меня есть для тебя последний подарок, — говорит Бек. — Я знаю, что ты этого не хочешь, но для меня было бы честью, если бы ты все равно решила взять это. — Он протягивает мне маленький сверток в кожаной обертке.

— О, Бек. Пожалуйста, не надо. — Моя улыбка становится натянутой. — Действительно. Мне не нужны никакие подарки. — Я все еще думаю о нашем неловком разговоре на днях, когда он сказал мне, что скучал по мне. Я надеялась, что мы остановились на «дружбе», но то, что он приходит с очередным подарком, пока я одна, заставляет меня волноваться. Разве он не разочаровался во мне?

— Это для твоего комплекта. Возьми это. — Он подталкивает его ко мне.

Для моего комплекта? Неохотно я беру сверток и развязываю бечевку. Внутри упаковки находится красивое детское одеяльце, белоснежное и идеального размера для получеловека-полу-ша-кхайского ребенка. Края были тщательно прошиты, и вся вещь очень мягкая.

— Это прекрасно. Спасибо.

— Я рад за тебя и Эревена, — тихо говорит Бек. — Возможно, я не всегда показываю это, но все, чего я когда-либо хотел, — это твоего счастья. Ты хороший человек и заслуживаешь счастья.

Я улыбаюсь ему, но меня беспокоят его слова, даже после того, как он уходит. Кажется, это повторяющаяся тема, которую я слышала несколько раз по мере того, как приближались праздники, а Айши все не было рядом. Все думают, что я святая, потому что я подружилась с ней. Или что дружба с моим бывшим внезапно сделала меня лучше.

Это дерьмо.

Должно быть, я хмурюсь, потому что Эревен отрывается от раздачи подарков и подходит ко мне, становясь там, где несколько мгновений назад был Бек.

— Что с тобой, сердце мое?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь