Книга Сердце варвара, страница 111 – Руби Диксон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сердце варвара»

📃 Cтраница 111

— Ты можешь приготовить ей что-нибудь другое, — лениво говорит моя пара, подхватывая моего сына и бросая на меня разгоряченный взгляд, который говорит мне, что завтрак — не единственное, о чем он сейчас думает. Он относит Пейси в манеж, который недавно сделал для него Химало — серия защитных экранов, соединенных вместе, чтобы создать безопасное место для его игр, — и подходит ко мне. Он утыкается носом в мою шею, а его руки скользят по моей заднице.

— Ты резвый сегодня утром, — поддразниваю я, затаив дыхание.

— Я просто представляю, как отреагирует моя вторая половинка, когда увидит подарок, который я приготовил для нее, — дразнит он, покусывая меня за ухо и посылая мурашки удовольствия по моему телу.

— Подарок? Но праздники начнутся только в следующем месяце. — Мы уже немного поговорили об этом в племени, и в прошлом году это так восхитительно завершило жестокий сезон, что Клэр уже планирует эти дни, чтобы все было интересно в течение долгих снежных недель.

— Я знаю. Но я больше не могу ждать.

— Но твоя еда…

— Это может подождать.

Мои глаза широко распахиваются от этого. Это не похоже на мою пару, которая никогда не отодвигает еду.

— Тогда, должно быть, твой подарок важный.

— О, это так. — Он в последний раз ласкает мою попку и направляется в дальнюю часть нашего маленького домика, где свернутые меха ждут выделки. С любопытством я наблюдаю, как он роется в свертках и вытаскивает что-то плоское, завернутое в кожу. Он поворачивается и протягивает его мне с улыбкой на лице.

Я тронута тем, что он такой заботливый, и не могу перестать ухмыляться. Подарок кажется таким приятным, особенно с учетом того, что мы все так бережно относимся к вещам после того, как потеряли почти все из-за обвала. Даже спустя месяцы «сводить концы с концами» стало новой нормой. Но мы переживем это, потому что так всегда бывает, и в конце концов восполним все, что потеряли.

— Ты уверен? — застенчиво спрашиваю я, забирая у него завернутый в кожу предмет. — Мне нечего тебе подарить. — Я потихоньку шью ему мягкую тунику на меховой подкладке, но она будет готова только к празднику.

— Просто то, что ты моя пара, уже достаточный подарок, — говорит он и обхватывает мое лицо ладонями, чтобы поцеловать.

— О-о-о, это так мило. Кто-то займется любовью позже, — поддразниваю я, и мой мурлыкающий кхай, кажется, соглашается. Я стаскиваю с подарка кожу и ахаю от удивления.

Это сковорода. Это не совсем то же самое, что было у меня раньше, но сделано аналогично. У нее костяная ручка, прикрепленная к квадратному куску металла, спасенному с корабля, с загнутыми вверх сторонами, образующими выступ. Ручка на моей старой сковороде была припаяна, но эта соединена и обмотана кусочком кожи, чтобы удерживать ее на месте.

— Тебе нравится? — спрашивает Пашов. — Хар-лоу говорит, что нам придется менять ручку и кожаный ремешок каждые несколько оборотов Луны, но я подумал, что это небольшая цена за то, чтобы снова сделать это для тебя.

— Это чудесно, — говорю я мечтательно, проводя рукой по поверхности. — И это снова сделает приготовление пищи намного проще. — Я бросаю на него счастливый взгляд. — Ты вспомнил?

Он кивает, на его лице застенчивое выражение.

— Это еще одно воспоминание, которое вернулось. Как только оно у меня появилось, я попросил Хар-лоу сделать тебе другую ско-во-роду. Мне повезло, что у нее осталось несколько кусочков металла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь