Книга Ясное сердце, страница 65 – Кейт Ченли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ясное сердце»

📃 Cтраница 65

Наместник отвешивает небрежный поклон:

– Госпожа Лю, в переднем дворе поместья ждут констебли. Мэр Тан отдал приказ позвать вашего слугу, Хан Юи, на допрос.

Меня охватывает холодная тревога. Нинь и Маи с сомнением смотрят на наместника, а мама поднимается из-за стола:

– Зачем?

– С этим следует обратиться к констеблям, госпожа Лю, – чересчур спокойно отвечает наместник.

– Так я и поступлю, – стальным голосом произносит мама и поворачивается к Нинь: – Позовите Юи. Мы вместе выйдем к констеблям.

Близнецы присоединяются к нам во дворе перед нашим домиком. Фэй выглядит напряженной, но на лице вечно спокойного Юи нет ни тени волнения.

Нинь и Маи вызываются пойти с нами. Все вшестером мы следуем за наместником в передний двор. Там полдюжины констеблей в зеленых униформах стоят, стиснув рукояти коротких мечей на своих поясах. Они держатся позади самого важного на вид мужчины, очевидно, их начальника. В его пальцах покачиваются наручники.

Меня пронизывает ужас. Они пришли арестовать Юи.

Мама останавливается в паре шагов перед главным констеблем, держа спину ровно, как шест. Мы все встаем за ней.

– Добрый день, уважаемый, – говорит она.

Констебль кивает с каменным лицом:

– Мы здесь по долгу службы, госпожа. По обвинению одного из горожан. Ваш слуга Хан Юи избил его настолько сильно, что сломал ногу. Учитывая жестокий характер преступления, мэр Тан приказал немедленно привести обвиняемого на допрос.

– Кто этот горожанин, позвольте узнать? – спрашивает мама.

– Он занимает достойное положение в обществе, – отвечает констебль. Значит, это какой-то чиновник. – Уверен, вы понимаете, почему мэр Тан придает такое важное значение этому делу и требует немедленных действий.

Фэй рычит, а Юи скрещивает руки на широкой груди. Глаза у него горят. Нинь и Маи в ужасе переглядываются.

Мама оборачивается и спрашивает:

– Это правда?

– Нет, – твердо отвечает Юи.

Я ему верю. Он умело обращается с мечом и дерется на кулаках, но по натуре не агрессивный и не нападает без причины. К тому же ему хватает ума, чтобы осознавать последствия стычки с тем, кто выше его по статусу.

Мама снова поворачивается к констеблю.

– Я пойду с ним, на случай, если потребуется свидетель или моя рекомендация о характере моего слуги, – произносит она спокойно и четко.

Я встаю подле нее и поднимаю подбородок:

– Я тоже.

Главный констебль вскидывает брови. Наверное, он еще ни разу не видел, чтобы кто-то столь рьяно защищал своего слугу.

– Мэр Тан вас позовет, если потребуется свидетель или рекомендация. Нам приказали привести только обвиняемого, – заявляет он и щурится. – А теперь отойдите и не мешайте проводить арест.

Все это звучит уж больно подозрительно. Почему он настаивает на том, чтобы мы не шли с ними? Неужели мэр собирается без допроса посадить Юи в тюрьму? Или его будут пытать, чтобы добиться ложного признания вины?

Наместник дяди Йи делает шаг в нашу сторону.

– Госпожа Лю, умоляю вас, не мешайте констеблям выполнять свою работу и не навлекайте неприятности на министра Сана, – говорит он, но в его тоне нет ничего умоляющего.

Я едва сдерживаюсь, чтобы не ударить эту змею по лицу.

Мы с мамой не сдвигаемся с места, и голос констебля принимает ледяной оттенок:

– Отойдите немедленно, или вас тоже арестуют за противодействие силам закона.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь