Книга Ясное сердце, страница 67 – Кейт Ченли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ясное сердце»

📃 Cтраница 67

Яо в шутку толкает Юи:

– Да не стоит благодарности! Ой, жесткие у тебя мышцы! Надо нам как-нибудь посостязаться на кулаках.

Юи закидывает голову вверх и громко хохочет:

– Для меня честь принять ваш вызов, господин.

Мы все улыбаемся, и мама приглашает Джие с Яо к нам в гостиную.

– Как так вышло, что вы приехали в нужную минуту? – спрашиваю я у Джие. – Моих двоюродных брата с сестрой даже не было дома, чтобы вас встретить.

– Я приехал не к твоим родственникам, Миньсин. Юнли сказала, что вы с матерью купили поместье в столице, и я решил зайти, поздравить вас с покупкой.

Яо мне подмигивает и шепчет:

– Как будто ему нужны оправдания, чтобы вас повидать.

Джие бросает на него недовольный взгляд, и Яо пятится, наигранно испуганный, и прижимает ладонь к губам.

Джие пришел меня повидать? Я вспоминаю тот момент, когда он хотел поцеловать меня, и мои щеки снова горят.

В гостиной мама предлагает юношам сесть и просит служанок принести чаю.

– Что в итоге произошло? – спрашиваю я.

– Мы приехали в муниципалитет права, и Джие выразил желание присутствовать при допросе, – отвечает Яо. – Мэра Тана явно смутила эта просьба, но он быстро вспомнил о своем положении и пришел в чувство.

Яо изображает, как мэр кланяется до пола перед принцем, и комичное выражение его лица вызывает у меня улыбку.

Я живо представляю подобострастие мэра Тана. После того как Джие получил беорнского скакуна, достойного монарха, он стал явным фаворитом в соревновании за трон.

– Служащий в самом же начале запел на другой манер и стал говорить, что, должно быть, неверно опознал преступника, – рассказывает Яо, размахивая руками. – После уговоров, угроз и умасливания мы наконец выведали правду. Он упал с лошади и сломал ногу и вскоре после этого получил анонимное письмо. В нем содержалась угроза. У неизвестного были доказательства того, что служащий украл сто золотых из государственной казны. Чтобы избежать наказания, ему предлагалось обвинить Юи в нападении.

– То есть кто-то другой сфабриковал ложные обвинения! – возмущаюсь я.

Джие кивает:

– Судя по всему, но служащий не представляет, кто это мог быть.

– После этого признания мэр Тан перевел дело о казнокрадстве в министерство права и объявил Юи невиновным, – заканчивает Яо.

Мама хмурится:

– Кому потребовалось прикладывать столько сил, чтобы навредить обычному телохранителю?

Я уже подозревала, кому и зачем, но не собиралась при всех это озвучивать, поэтому ограничилась общей фразой:

– Кто бы то ни был и каким бы ни был его мотив, мы это выясним.

Все согласно закивали.

– Уже поздно, – замечает мама. – Ваше высочество, господин Яо, почтите нас своей компанией за ужином?

Джие широко улыбается:

– С радостью, госпожа Лю.

За ужином Джие развлекает нас анекдотами об Элитных охотах, на которых побывал за последние три года. Даже Юи внимательно слушает, и глаза у него горят, как высеченная из кремня искра.

Хотя Джие по большей части расписывает то, каким мощным и бесстрашным он себя показал, меня это вовсе не отталкивает. Наоборот, я восхищаюсь его навыками рассказчика и ловлю каждое слово, пропитываясь всеми эмоциями, что они вызывают. Моя кровь бурлит, когда я слушаю о поездке по лесу в поисках волков. Во время истории о том, как Джие шел по следу медведя вместе со своим отцом, я держусь за край стола побелевшими пальцами. И чувствую его гордость, когда он хвалится тем, как поймал редкую золотую лису.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь