Книга Ясное сердце, страница 66 – Кейт Ченли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ясное сердце»

📃 Cтраница 66

– Я пойду, – сразу выкрикивает Юи. – Оставьте их в покое.

– Нет! – кричу я и хватаю его за руку. В моей прошлой жизни близнецов обвинили в связи с колдовством, и они бежали из столицы. Если сейчас позволю арестовать Юи, вполне возможно, больше мы никогда его не увидим.

Главный констебль машет своим подчиненным:

– Задержите обвиняемого, а остальным не дайте вам помешать.

Они двигаются на нас, выхватывая мечи из ножен. Моя рука сама ложится на кинжал. Фэй встает перед мамой, прикрывая ее собой. Я чувствую, что вот-вот разразится хаос, но тут раздается властный голос:

– Что здесь происходит?

Мы все на него поворачиваемся, и мое сердце екает. Джие! И лорд Яо вместе с ним.

Наместник и констебли падают на колени:

– Ваше высочество.

Мы тоже преклоняемся перед принцем.

– Поднимитесь, – приказывает Джие и приближается ко мне за три быстрых шага. – Вы в порядке? – спрашивает он, осматривая меня.

Я киваю. Из-за такого пристального внимания по моим щекам невольно расползается румянец.

Джие с облегчением опускает плечи и грозно смотрит на главного констебля:

– Что тут происходит?

Тот кланяется:

– Чиновник обвиняет телохранителя госпожи Лю, Хана Юи, в том, что тот жестоко на него напал и сломал ногу. Мэр Тан потребовал немедленно произвести арест.

– Кто его обвиняет?

– Третий конторский служащий министерства казны.

– И к чему весь этот хаос?

– Госпожа Лю и ее дочь настаивают на том, чтобы пойти с нами, но мэр Тан приказал доставить Хана Юи одного. Я должен четко следовать указаниям.

– Вот как? – отзывается Джие с презрительной усмешкой, пронизывая его взглядом. На лбу констебля выступает пот. –  Я не буду вам мешать, – говорит Джие. – Уведите Хана Юи. Но я поеду за вами и поговорю с Таном.

Он поворачивается ко мне:

– Оставайтесь здесь, Миньсин. Доверьтесь мне. Я с этим разберусь. Юи вернется домой целый и невредимый. Обещаю.

Возможно, дело в его гордом нраве или обнадеживающей уверенности, которую он излучает, но я ни на секунду не сомневаюсь, что все так и будет, поэтому молча киваю.

– Вину уже признали? – уточняет Джие у констебля, который подходит надеть на Юи наручники.

Констебль отшатывается, словно его обожгли:

– Э‑э, нет.

– Тогда нет нужды в наручниках, – говорит Джие. – Разве вы не справитесь с ним всемером?

Двое констеблей берут Юи за руки, и все они уходят. Джие и Яо следуют за ними верхом.

Я кладу ладонь на спину Фэй:

– Юи вернется. Обещаю.

Она кивает, но ее губы поджаты. Я оборачиваюсь и вижу, что наместник стоит за нами, и выражение лица у него кислое, как испорченное молоко.

* * *

Следующие три часа мы проводим в наших комнатах, вне себя от волнительного ожидания. Наконец я слышу смех из переднего двора.

Мы выбегаем на улицу.

– Юи признали невиновным, – объявляет Джие.

Черты Фэй смягчаются, и она бежит обнять брата. Юи в ответ сжимает ее в крепких объятиях. Нинь и Маи держатся за руки, сияя от счастья.

Я кланяюсь принцу:

– Спасибо, ваше высочество. Я безмерно вам благодарна.

– Рад был помочь, Миньсин. И зови меня Джие.

Я бросаю взгляд на маму. Она с секунду колеблется, но затем кивает.

– Как пожелаете, Джие, – отвечаю я, и по коже пробегают мурашки от звука его имени на моих губах. Но это запретное чувство. Я должна ему сопротивляться.

Юи отвешивает поклон:

– Благодарю вас, ваше высочество и господин Яо, за то, что помогли мне доказать мою невиновность. Спасибо вам, госпожа и юная госпожа, что верили в меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь