Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
Я удивлено перевела на него взгляд. Макс прокашлялся, а потом протянул: — Для вашего же спокойствия, Лусия. — Я и так была спокойна, пока ты, точно ополоумевший гусак, не разбудил меня, выспрашивая, где Мия, — буркнула Матушка. Интересная получалась история, но сейчас я решила в нее не углубляться, еще будет время расспросить матушку о подробностях. — Что ж, раз все нашлись и все живы-здоровы, я, пожалуй, отправлюсь все-таки спать, — Лусия соскользнула со стула, шурша изумрудным атласным халатом, надетым поверх ночной сорочки. — Если, конечно, никто не возражает, — матушка многозначительно скосила глаза на Макса, но больше ничего не сказала. Тот лишь виновато развел руками. Где-то в глубине дома за матушкой Бульк захлопнулась дверь. Я до сих пор не знала, где находится спальня самой Лусии. — Наверно, нам тоже нужно поспать, уже и правда поздно. Или рано, — сказала я, просто чтобы что-то сказать. Мне совсем не хотелось уходить из кухни, где, благодаря приглушенному свету шаров, сейчас была такая уютная атмосфера. — Не так уж и поздно. Или рано, — решительно заявил Макс. — Ты наверняка продрогла, пока мы сюда шли. — В общем-то мне было теп… — И чтобы ты согрелась, я просто обязан напоить тебя горячим чаем, — быстро закончил Флем. Похоже не мне одной не хотелось слишком быстро покидать кухню. Он смотрел на меня так пристально, что по телу пробежали мурашки, но вместо холода я ощутила внутренний жар. Мне даже пришлось отвернуться, чтобы не выдать вдруг охвативших меня переживаний, которые я никак не могла определить для себя. Я испытывала что-то новое, совсем мне не свойственное, но мне нравилось это чувство. — Раз обязан, то конечно пои, — улыбнулась я и удобно устроилась за столом. Глава 25 — Может корзинку поставить куда-нибудь? — кивнув на мои руки, спросил Макс. Я и не заметила, что по-прежнему прижимала к себе корзину с платьем. — Пожалуй, да, — кивнула я. — Только осторожнее, в ней мой бальный наряд. Макс забрал у меня корзину и поставил ее на край стола. — Здесь ты ее точно не забудешь и не потеряешь из виду. Он подвесил чайник над очагом и достал с полки две большие кружки. — Ты не используешь заклинания, чтобы вскипятить воду? — удивилась я. — Предпочитаю живой огонь, — улыбнулся мне Макс и потянулся в центр стола, где стояло большое блюдо, накрытое синей салфеткой. Под салфеткой оказались рулетики из ветчины и сыра с чесноком. Хотя, судя по резкому запаху, угощение было скорее из чеснока с небольшим добавлением ветчины и сыра. — Матушка Бульк явно не теряла времени, пока ждала нас, — констатировала я. Максимилиан немедленно положил салфетку на место, чтобы хоть как-то воспрепятствовать распространению чесночного запаха по всей кухне. — Значит, приготовим завтрак сами, — заявил он, закатывая рукава рубашки. — С ума сошел? — шепотом возразила я. — Если матушка Бульк узнает, что мы хозяйничали на ее кухне… — У нас будет весомое оправдание, — не дав мне закончить, усмехнулся Макс. — И какое же? — Мы спасались от голодной смерти! Максимилиан выглядел как мальчишка, который решился нарушить страшный запрет и ужасно этим гордился. — А это мы как объясним? — яростно тыкая пальцем в сторону блюда с рулетиками, вопросила я. — А это мы съели и не наелись, — заявил Макс. — Надеюсь, ты не собираешься выбросить рулеты Лусии? |