Книга Плетельщица снов, страница 155 – Наталья Журавлёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Плетельщица снов»

📃 Cтраница 155

Почему-то Курт погрустнел еще сильнее. Видимо, ему все-таки было слишком жарко на солнце, хоть он и старался держаться в тени обвитой плющом деревянной решетки.

— Почему ты носишь закрытую одежду в такую жару? — не удержавшись, спросила я. — Разве не комфортнее ходить летом в чем-то более легком?

И снова этот напряженный взгляд и молчание.

— Ну и не говори, — в конце концов я махнула рукой. — Я уже привыкла, что каждый здесь что-то от меня скрывает. Похоже, я совсем не произвожу впечатление человека, которому можно доверять.

Все эти тайны мне изрядно надоели. Матушка Бульк молчит о том, что случилось с лавками снов двадцать лет назад. Максимилиан не рассказывает, кого и почему вот уже полтора месяца ищет в Бергтауне. Курт не хочет говорить, куда исчез после бала и как добывает мотаны.

Пускай так! Больше никого не хочу ни о чем спрашивать. У меня есть чем заняться, помимо разгадывания чужих секретов.

Я отодвинула опустевшую вазочку из-под мороженого и уже собиралась подняться из-за стола, когда Курт неожиданно проговорил:

— Люди бывают разные, и некоторые не такие, какими кажутся на первый взгляд.

Он смотрел на меня, не отрываясь, словно пытался прочитать мысли по моему лицу.

— В смысле, не все люди хорошие? Я это и так знаю, — осторожно сказала я. — Или ты говоришь о ком-то конкретном?

— Я говорю о себе, — тихо произнес Корн.

Я вновь опустилась в кресло.

— Хочешь сказать, ты не такой хороший, как я о тебе думаю? — я улыбнулась.

Скромность этого парня немного забавляла меня. Обычно люди стараются казаться в чужих глазах лучше, чем они есть, а тут, получается, наоборот.

— Я хочу сказать, что я не тот, за кого ты меня принимаешь.

Замерев, я пыталась понять, что Курт имеет в виду, но смысл сказанного от меня явно ускользал.

Курт же по-прежнему не сводил с меня взгляда. На его лице отражалась внутренняя борьба. Казалось, он решается на что-то очень важное.

— Мия, понимаешь, я…

Договорить Курт не успел.

— Мия! Вот это сюрприз! Это мы удачно завернули на улицу Теплых Дождей! — звонкий голос разнесся над верандой.

Я обернулась и увидела небольшой отряд из пятерых дозорных во главе с Томасом Фо.

— Привет, Томас! — улыбнулась я.

Капитан легко перемахнул через перила веранды и оказался рядом с нашим столиком.

— Надеюсь, не помешал?

Я взглянула на Курта и вежливо проговорила:

— Нет, конечно.

— А по лицу Корна этого не скажешь, — усмехнулся Томас

Курт промолчал. Появление Томаса его не обрадовало, но и откровенно грубить он никогда не умел.

Товарищи Томаса устроились за соседним столиком и заказали по две порции мороженого на каждого. Томас подсел к нам с Куртом.

— Есть новости насчет грабителей? — первым делом поинтересовалась я.

— К сожалению, у нас нет ни одной зацепки, по которой можно было бы напасть на их след, — лицо Томаса сделалось серьезным, брови сошлись на переносице. — Мне очень жаль, но боюсь, шансов, что мы их поймаем и вернем украденное практически нет. Похоже, что взломщики передвигаются от одного города к другому, проворачивая свои делишки, и нигде надолго не задерживаются.

Еще утром от подобного сообщения я бы впала в отчаяние и еще неделю не вылезала из постели. Но все в моей жизни так быстро меняется, что, выслушав слова Томаса, я лишь улыбнулась.

— Жаль, конечно, но раз грабителей поймать невозможно, пусть мои сновидения хотя бы принесут кому-то пользу. Надеюсь, они достанутся тем людям, которые действительно в этом нуждаются.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь