Онлайн книга «Мой азиатский принц 2»
|
— То есть о своей выгоде ты не забыла? — А должна была? Пусть у моей семьи и достаточно средств для существования, но чистым альтруизмом сыт не будешь. — К чему тогда оговорка про «пока есть возможность»? — Я не собираюсь оставаться блогером надолго. Это вообще случайно вышло. Никаких иллюзий насчет собственной популярности у меня нет. Сегодня народу прикольно слушать мою болтовню, завтра надоест. И это нормально. Я никогда не мечтала о такой профессии, потому и поддерживать все текущие тренды не собираюсь, лишь бы держаться на плаву. А значит, год, в лучшем случае два, не более. — Хм… а о какой мечтала? — О своей. Я универсальный переводчик с восьми языков. Ты же читал анкету. Или нет? — Что⁈ — Вейшенг, который всю дорогу смотрел перед собой, резко обернулся ко мне и, кажется, даже слегка побледнел. — Не читал? — Я придвинулась ближе и озабоченно пощупала его лоб. Нормальный, в меру теплый. — Ах да, тебе же предлагали Мейрен, рокировка случилась позже. Ну, теперь ты знаешь, что я тоже образованная по самые уши. У меня диплом есть. И не один. Потом принесу, похвастаюсь. Они вроде даже с отличием, хотя я, если честно, не помню. Смешно, да? Оценки в дипломах не помню, а вот сами языки — прекрасно. Шикарная амнезия. И про себя вознесла мысленную благодарность настоящей Кирэн. Это просто чудо, что мы так совпали в деле жизни. — Смешно. — Вейшенг все еще смотрел на меня чуть диковатыми глазами, будто только что сделал невероятное открытие и не знает, радоваться или пугаться. — Приехали. Пойдем, моя очередь тебя кормить. Предки не зря выбрали именно этот ресторан. До… инцидента он был одним из моих любимых. Так что я знаю здесь все блюда. Вечер в результате прошел очень мило. Уютно. Тепло как-то… и страшно сытно, потому что мы с Вейшенгом на пару объелись так, что еле встали из-за стола. И впервые со дня знакомства лебедь вел себя не как капризное водоплавающее с перебитым крылом, а как галантный мужчина, пригласивший девушку в ресторан. Ухаживал, рассказывал интересное и даже шутил. Не очень много, зато тонко, умно и к месту. И все время на меня смотрел, будто старался что-то то ли вспомнить, то ли угадать по моему лицу. — По поводу рекламы надо все же спросить у Мяо, — подытожил он, провожая меня от своей машины к воротам поместья Сюэ. — Это ей решать. — Тут Вей ненадолго замер и продолжил: — А каким все-таки ты видишь свое будущее? Переводчик, это предсказуемо. Но как я понял, подобная работа имеет разъездной характер и повышенный уровень риска. Не думаю, что ты мечтаешь переводить тексты дома на компьютере, тем более что с таким сейчас неплохо справляются автоматические программы. — Счастливым я его вижу. — Улыбка вышла сытой и мечтательной. — Любимая работа, любимый муж, любимые дети. А подробности сами собой налипнут на эту основу. Что касается командировок, тут я собираюсь быть гибкой и умеренной. Иногда уехать полезно, иногда отказаться от командировки правильно. Я ведь могу не только синхронистом быть, те же договоры и прочие юридические тонкости можно переводить не выходя из дома или офиса. Искусственный интеллект, конечно, хорош, но как ты думаешь, кто его обучает? И как скоро он дорастет до нужной квалификации, чтобы понимать фразеологизмы и нужные значения одного слова из десятка возможных вариантов? Да любой электронный перевод всегда требуется еще тщательно доработать как раз таки переводчику, чтобы не потерять смысл и нюансы изначального текста. |