Онлайн книга «Баллада о проклятой любви»
|
28 На сегодняшний бал всем полагалось прийти в образах известных исторических пар Великолепного Севера. Тема торжества очень понравилась Эванджелине, и ей не терпелось принарядиться, пока она не увидела платье, оставленное для нее ЛаЛой. Платье было в крестьянском стиле с вырезом-сердечком, пышными рукавами и юбкой длиной до колен, а вокруг талии повязывалась широкая розовая лента, образующая на спине жизнерадостный бант. На тончайшей желтой ткани виднелись вышитые розовые и белые цветы и танцующие лисички, ясно намекающие на то, какая роль ей был уготована. Лисицы. Учитывая их с Аполлоном положение, выбор персонажа из «Баллады о Лучнике и Лисице» казался дурным предзнаменованием. Но Эванджелина все равно пыталась смотреть на происходящее с оптимизмом. Платье подарила ЛаЛа, и при других обстоятельствах Эванджелина бы оценила ее продуманный подарок. И хотя наряд пробуждал в ней беспокойство, в то же время он напомнил ей о том, зачем она приехала сюда – снять проклятие Лучника с Аполлона и найти утраченные камни арки. Эванджелина надеялась, что сегодня сможет завладеть еще и камнем юности. А потом останется лишь камень правды. Мысль эта взбодрила Эванджелину. Она надела туфельки, зашнуровала золотисто-розовые ленты, доходившие до самых икр, и повесила на шею цепочку с камнем счастья, надежно спрятав его под корсетом. Эванджелина сомневалась, что Джекс одобрил бы ее решение носить камень при себе, но это не имело значения, ведь она так и не рассказала ему о находке. Во всяком случае, пока не рассказала. Наверное, ей следовало упомянуть об этом, когда она находилась в его покоях, но Эванджелина боялась, что Джекс отберет камень и запрет его в шкатулке. Кроме того, камень казался довольно безобидным. Он не заставлял ее совершать безрассудные поступки, как камень удачи, и не вызывал ревность подобно камню юности. Если бы она не захотела обладать им, когда Люк попытался забрать его, то решила бы, что камень не наделен никакой магией. Стрелки на старинных часах, расположенных на каминной полке, приближались к восьми. Бал должен был вот-вот начаться, а Джекс так и не пришел за ней. Эванджелина задумчиво прикусила губу. На самом деле они не договаривались идти на бал вместе. Возможно, он и вовсе не собирался быть ее парой. Может быть, он хотел пойти с одной из сестер Дарлинг? Но эта мысль совсем не понравилась Эванджелине. Или Джекс еще спал? Когда он нашел ее в своей постели, то выглядел очень уставшим. И вполне мог задремать после ее ухода. Эванджелина не понаслышке знала, каким крепким может быть его сон. Не выдержав, Эванджелина решилась проведать его и вышла в коридор. Покои Джекса располагались слева от ее комнаты, а дверь была слегка приоткрыта. Наверное, ей стоило постучать, но любопытство взяло над ней вверх. Она бесшумно подкралась к двери и заглянула в щель. Джекс вовсе не спал и был уже полностью одет. Вот только Эванджелина не могла понять, куда именно он собрался: на торжество или битву. Для сегодняшнего бала он выбрал дымчато-серую рубашку с засученными до локтей рукавами. На спине были закреплены ножны с двумя мечами. Эванджелина успела разглядеть рельефные мышцы на его предплечьях, но в следующее мгновение Джекс натянул перчатки из темной кожи, которые отлично подходили к высоким сапогам и поясу низко сидящих брюк. Оружия на поясе не было, но потом Эванджелина опустила взгляд на его ноги в облегающих черных бриджах и заметила два тонких ремешка с несколькими блестящими кинжалами. |