Онлайн книга «Бессмертная и непопулярная»
|
Я повернулась к Алонсо. — Ты поставил меня в трудное положение. — Нас, — сказал Синклер. — Верно. Это ты сделал? Алонсо снова пожал плечами. Его скальп отрос. Довольно быстро для вампира — чтобы получить такое исцеление, большинству из нас сначала нужно было подкрепиться. — Я уверен, что она права, — сказал он. — Я не помню всех, кого я… — Убивал? — … кусал, так же как романтичный мужчина не может вспомнить всех женщин, с которыми спал. Но я не оспариваю её версию. — Тогда у нас серьёзная проблема. Возможно, ты зря потратил время, совершая эту поездку. — При всём уважении, Ваше величество, убивать людей, превращая их в вампиров, — это то, чем занимаются вампиры. — Я вампир, — резко поправила я его, — и я не делала ничего подобного. — Вы молоды, — заговорила одна из женщин, по имени Каролина. — Не надо относиться ко мне покровительственно, ты, надменная испанская сучка, — пальцы Синклера сомкнулись на моём плече и сжали его; я вырвалась. — Ты уже оскорбила одного из моих подчинённых — одного из моих друзей, и сколько ты здесь пробыла? Пять минут? — Мы можем уйти, — вкрадчиво произнёс другой вампир. — Отлично! Смотрите, чтобы тяжелые вишнёвые двери не ударили по вашим кровососущим задницам по пути… — Возможно, мы сможем перенести встречу, — прервал его Синклер. — Учитывая недавние события. Я уставилась на него. — К чёрту перенос. — Такой американский шарм, — начал Алонсо, — но если бы я мог поправить её Величество по поводу этикета… — Спасибо, уверена, что нашла бы это увлекательным, но нет; и ещё, на случай если ты пропустил памятку, я не принимаю советов по этикету от убийц. Тёмные омуты его глаз сузились. — Я не потерплю такой наглости, даже от предполагаемой королевы. Я закатала рукава своего особенного голубого свитера, вязанного Гарреттом. — Эй, хочешь выйти? Выйдем. Но на этот раз ты не сможешь издеваться над девчонкой-официанткой. — Если Ваши величества соблаговолят с нами расстаться, — ещё один вампир-Дон? Дэвид? — тогда, конечно, мы… — Какой позор, — вежливо перебила его Тина, входя в комнату с подносом, уставленным слезами и вином. Было похоже, что она слышала весь разговор — и, конечно, у неё был достаточно хороший слух, так оно, вероятно, и было. Она быстро поставила поднос на кофейный столик и потёрла руки. — Похоже, что эти напитки пропадут даром. Но не каждая дипломатическая миссия с первого раза увенчается успехом, я права? Эта может занять немного больше времени. — Если у вас будет свободное время, — ухмыльнулась Джессика, сидя в шезлонге. Я не могла сказать, была ли она счастливее от того, что эти вампиры ушли, или от того, что я потерпела неудачу. В любом случае, то, как она откровенно проигнорировала совет Эрика, разозлило меня. — Пожалуйста, пройдёмте со мной, леди и джентльмены, — пригласила Тина, выходя из гостиной. — Вы сможете вернуться в свой отель? Вам нужен транспорт? — Возможно, с кончика моей ноги? — спросила я, уворачиваясь, когда Синклер снова потянулся ко мне. Они все встали и поклонились. Я никогда раньше не видела саркастических поклонов. Придурки. Затем они последовали за Тиной, как стая собак, за которых я уже начала принимать их. — Это не совсем Ялтинская конференция 1945 года, — выплюнул Синклер. Я не могла понять, смотрит ли он на меня с глубоким сочувствием или с бездонным разочарованием. |