Онлайн книга «Маркиза, кот и чертополох»
|
– С чего вы взяли, что его заставили? – Кирс удивлённо хлопала карими глазами. – Андертон сам так сказал. – Ах, миледи. Герцог сильный мужчина, который участвовал не в одной военной компании. Чего только стоило сражение под Обербургом! Неужели думаете, что кто-то может его заставить? Сам так решил, и как всякий мужчина, просто бесится, что ему придётся остепениться. – Возможно, ты права, – выдохнула Нерине. – А где Анемон? Снова убежал? Не пойму, где он всё время пропадает? – Для этого дем…кхе…кота тут раздолье. Он вернётся, миледи. Сегодня хороший день, чтобы поискать тот цветок…эм…как там… – Кирс заплела маркизе косу и уложила короной, украсив причёску жемчужными заколками. – Эн… нет… Эл… – Эустому? – Да, именно её, миледи. Это поможет вам отвлечься от грустных мыслей. – Да ты права, Кирс. Не могла бы одолжить то старое платье? – нежно улыбнулась Нерине. – Конечно, миледи, – горничная широко улыбнулась, – совершенно не желаю отчищать ваше модное платье от травы. – И подготовь мои инструменты, Кирс. – Копалку, садовый нож и пресс для сушки? – довольно бормотала горничная. – Ещё пару кусочков гигроскопической ваты. И блокнот для заметок, – добавила маркиза. Переодевшись, маркиза отправилась разыскивать редкий цветок, который должен был дополнить коллекцию. Герцог открыл глаза и сначала не сообразил, где он находится. Во рту чувствовался отвратительный горький привкус. В воздухе отчётливо пахло лавандой и кардамоном, но мужчина не разобрал, что это за сладковатый аромат. Медленно заморгал глазами и уставился в светло-пурпурный балдахин. – Во имя Десятерых! Почему здесь всё розовое? И почему пахнет так, словно спал в клумбе, – пробормотал герцог. – Брутус! Но слуга отозвался. Герцог побарахтался в кровати и вылез из-под розового одеяла. – Где эти прокля́тые сапоги? – буркнул он, поглядывая на ноги в шоссах. Андертон нашёл один под кроватью и натянул на правую ногу. – Гмм. А где же второй? Герцог прошёлся в одном сапоге по комнате, и наконец, увидел расстёгнутый левый за горшком с геранью. Андертон поднял сапог, но тот почему-то мокрый. – Что за…фу, – принюхался мужчина, скривился, и тут же рявкнул. – Брутус! – Доброе утро, ваша светлость, – в комнату вплыла пышная фигура слуги. – Доброе, – рыкнул Андертон и сунул под нос слуге сапог. – Почему сапог воняет кошачьими испражнениями? Откуда в Райдерском поместье кошка? – А вы что ничего не помните? – пробубнил Брутус. – Помню, как прокля́тый кукольник меня споил, а дальше…проснулся в розовой клумбе, – жаловался герцог. – Неужели вы встретили мистера Аквилио? – вежливо поинтересовался слуга. – Да этот негодяй снова взялся за старое. Снова берёт заказы у тех, кто больше заплатит, – герцог тяжело вздохнул. – Совершенно не помню, как попал домой. Надеюсь, не нарвался на маркизу? – Но это комната маркизы. – Что?? Ооо! Мне нужно с ней поговорить и извиниться. Но кто-то испортил сапоги. – Это, наверное, Анемон. – Кто? – Любимый кот маркизы. – Во имя, Десятерых. Ничего не помню. У этой женщины есть кот? Терпеть не могу котов! Да сделай же что-то с этим сапогом, – возмутился герцог, тряся мокрым сапогом перед носом Брутуса. – Ваша светлость, я принесу новую пару, а эту…– слуга сморщился от едкого запаха, – лучше сжечь. |