Книга Маркиза, кот и чертополох, страница 2 – Тори Снэйк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Маркиза, кот и чертополох»

📃 Cтраница 2

Поэтому мистер Рубио следовал за леди на некотором расстоянии. Девушка решительно шла к главному входу поместья, запихнув под мышку толстую книгу. Затем влетела в дом и перепугала старую экономку. Та еле успела отскочить со стопкой чистого постельного белья, как мимо неё пронеслась маркиза и кот. А увидев Анемона, мадам Нейб тут же перекрестилась.

Девушка поднималась по деревянной скрипучей лестнице, перепрыгивая ступеньки. Она ураганом влетела в свои покои и стала по ним метаться. Мистер Рубио вошёл следом. Комната маркизы не была женским будуаром. Здесь не было рюшечек и оборочек, и милых цветочных занавесок. Эта комната была скорее под стать мужчине. Стены завешаны гербарием. Коллекции маркизы позавидовал бы сам Теофраст. Каждый сухоцвет заключён в рамку под стекло, тут же аккуратным почерком маркизы было выведено название растения и место его сбора.

Письменный стол заставлен необычными приспособлениями и образцами растений. Здесь был и редкий микроскоп и специальный пресс для гербария. Что касается книг, они были практически везде: на кровати, прикроватном столике, на полках, на секретере.

Маркиза нашла вместительный сундук и стала туда сваливать книги, платья и личные вещи. Анемон запрыгнул на столик, и жуткие золотистые глаза уставились на мистера Рубио.

– Миледи, – избегая взгляда кошачьего демона, ровно произнёс дворецкий, – что вы делаете?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– А на что это похоже? – фыркнула маркиза.

– На побег? – седая бровь мистера Рубио вздёрнулась.

– Решила закончить труд о лекарственном действии чертополоха, – маркиза остановилась перед картой, которая висела над кроватью, – вот как раз городок Райдеро мне подходит.

– Но это на другой стороне королевства, – с ужасом воскликнул дворецкий, – вы не можете так поступить, ваш наречённый скоро будет здесь.

– Придётся ему подождать пару месяцев, – ухмыльнулась девушка, – или лет.

Бледно-голубые глаза мистера Рубио округлились. Но он привык к взбалмошности своей госпожи, поэтому мужчина быстро справился с эмоциями.

– Миледи, – уверенно начал дворецкий, – тогда я еду с вами.

Маркизу это не удивило. Она пожала плечами и продолжила собираться.

– Аргус, учтите, Анемон поедет со мной, – ехидно добавила маркиза.

Если дворецкому это и не понравилось, то он не подал виду. Кот важно мяукнул и тут же побежал по своим кошачьим делам.

– Я подготовлю ваши вещи и карету, миледи, – величественно поклонился мистер Рубио.

В это же время в замке Велиуса, герцога Андертона его камердинер – мистер Брутус Рубио топтался под дверью личных покоев господина. Брутус приходился родственником Аргусу, дворецкому семейства ла Косс. Он был похож на старшего брата, словно его копия, только ниже и пышнее. Лишний вес совершенно не мешал камердинеру, а наоборот добавлял важности.

Брутус вздохнул, но всё же толкнул дверь. Господин не любил, когда его будили. И хотя уже середина дня и герцога Андертона ждали важные дела, но камердинер боялся получить взбучку.

– Ваша Светлость, – громко позвал слуга.

Занавески плотно задёрнуты, отчего комната погрузилась в темноту. Герцог не реагировал. Тогда Брутус прошагал к окну и раздвинул шторы. Яркий свет стремительно заполнил комнату.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь