Онлайн книга «Маркиза, кот и чертополох»
|
– Нет! – бросил Андертон гневный взгляд на Бадильяра. – Это вышло случайно. В тот день, когда рядом с хозяйственными постройками обнаружился труп. – Что же понятно, – поджала губы леди. – Так и знала, что вас одного нельзя было отпускать. Андертон прищурил серые глаза и в них мелькнуло раздражение. – Мы вас искали, моя леди, – вклинился виконт, – хорошо хоть Андертон догадался попытаться сунуться в подземелье. Я и не знал, что в «Гусе» есть ход. – Да, вы появились как нельзя вовремя, – покусывала губы маркиза. Слуги уже уносили пустые тарелки, а взамен перед присутствующими возникло новое блюдо – утка под рыжиками. Над столом воцарилась тишина, и все были сосредоточены на ароматном, запечённом мясе. Виконт отрезал небольшой кусочек утки и положил его в рот. – Скучный ты тип, ла Ветт... – вздохнул кот, наблюдая за манипуляциями виконта немигающим взглядом. – Почему это? – спросил мужчина. – Меняться не хочешь, – Бадильяр заглянул ему снова в тарелку, чтобы убедиться, что у него не что-то повкуснее. – Ну хоть порежь мне утку. – Сам-сам, – пробормотал ла Ветт, наслаждаясь блюдом, и выпихнул морду из-под локтя. – Ну у меня лапки, – возмутился кот и продемонстрировал мужчине подушечки, – я не могу. Ла Ветт закатил глаза, но всё же помог коту с уткой. Бадильяр прожевал кусок и поморщился: – Фу, кто сюда положил грибы? Это безобразие! – а потом снова повернулся к виконту. – Ла Ветт, как насчёт отправится завтра и вместе защитить ещё одну даму? – Нет уж, хватит мне спасения одной леди. – Представь только ты и я, сколько дел мы сотворим, – важно хмыкнул кот. – Нет, – мрачно выдохнул ла Ветт. – А как насчёт чёрного меча с ручкой из драгоценных камней? Каждому! – И речи быть не может. – Очень острый и твои враги будут сдаваться тут же. – Они будут сдаваться только потому, что ты много болтаешь, – вышел из себя виконт. – Как тебя выдерживает, Андертон? Я уже хочу придушить тебя и не знаю как мне с собой справиться. – Я могу от него отсесть? – спросил у всех кот. – Он мне угрожает. – Просто жуй молча, Бадильяр, – рыкнул герцог. Слуги внесли куропатку под пармезаном. Кот надулся и кротко уставился в новое блюдо. Нерине осторожно промокнула рот салфеткой и подняла глаза: – А что доктор Альбио? – спросила леди герцога. – Доктор Альбио сказал мне, для чего были созданы челюсти, – немного помедлив ответил Велиус и потянулся к бокалу хереса. – И для чего же? – изящная бровь леди вскинулась. – Это реквизит для театра, – вздохнул герцог. – Металлическую игрушку заказал маркиз ла Феско для пьесы про вампиров. – Говорят ла Феско тот ещё пижон, – вмешался виконт, – а самое интересное, он вроде есть, и его как бы нет. – Что это значит? – перевела взгляд маркиза. – Это значит его никто не видел, – ответил Велиус. – Не пойму. Для чего было тогда закапывать этот сундук? – пожала плечами маркиза. – Прятать реквизит для театра? Это странно… – А что, если просто отвлечь? – предложил Велиус, попивая тягучий напиток. – Отвлечь? Ну не знаю…как-то это…– Нерине размышляла, а потом воскликнула. – Андертон! Там второе дно! Как мы не подумали об этом раньше? Маркиза вскочила и бросилась вон из комнаты. – Э-э, а десерт? – возмутился кот. |