Онлайн книга «Маркиза, кот и чертополох»
|
– Хорошо, – вздохнула маркиза. – Но с вашей стороны было жестоко не отвечать, ибо думала, вы со мной не желаете говорить. – Я исправлюсь, леди, – пожал плечами герцог и вышел на балкон. – Собирайтесь. Буду ждать вас у экипажа. – Может, выйдете хотя бы через дверь? – Злодеи не ищут лёгких путей, – хмыкнул Велиус, перекинув ногу через балюстраду. – Никакой вы не злодей, – выдохнула маркиза, но он уже не услышал. Взяв самое необходимое Нерине вместе с Бадильяром, выскользнула из комнаты и столкнулась с Кирс. – И куда вы это, миледи? – упёрла руки в боки горничная. – Уезжаю с Его светлостью на праздник, – улыбнулась маркиза и стала спускаться по ступенькам. – С Даргоном? – выпучила глаза Кирс. – Нет с другим герцогом, – рассмеялась маркиза. – Тогда я еду с вами, – выпалила горничная, – леди нужно сопровождение. Аргус! – закричала она. – Собирайтесь, мы отправляемся в путешествие. – Что вы делаете, Кирс? – выдохнула Нерине, понимая, что, видимо, одной ей не уехать. – Хотела сама, – проворчала себе под нос. Через час в карете Андертона уместились братья Рубио, горничная Кирс, маркиза, герцог и кот. Нерине тяжело вздыхала, предчувствуя, что вновь путешествие заставит её зеленеть. Но Андертон внимательно следил за маркизой, и поэтому они сделали очень много остановок, чтобы насладиться природой и подышать воздухом в окру́ге. Маркиза даже провела небольшую лекцию про растения под стенания герцога. Зато он, кажется, стал отличать ромашки от лютиков. До городка оставалось не более получаса. Было темно, хотя вот-вот должен был забрезжить рассвет, карета остановилась. – Какого демона? – выдохнул Велиус и потянулся к ручке дверцы, но она распахнулась сама. – Опять это хулиганьё дорожное, – хмыкнул демон. – Сейчас скажет: «А ваших химер мы забираем», – наклонил голову кот. – Господа, ваших прекрасных химер я забираю! – выпалил разбойник и выпучил глаза. – Проклятие! Это вы! – вырвалось у ла Ветта, и он бросил насмешливый взгляд на демона. – Не увидел герб в сумерках. Зря только спрыгнули с деревьев, – проворчал под нос. – Моя леди, – вежливо кивнул разбойник. – Кот. – Может, хватит уже? – рявкнул Андертон, полоснув его взглядом. – Что именно? – Наводить беспорядки на моей земле! И ещё, – сузил глаза герцог. – Прекратите к ней обращаться «моя леди». Это раздражает! – А что обращение «кот» тебе значит нравится? – вклинился Бадильяр. – Меня тринадц… – Замолчи! – рявкнули ла Ветт и Андертон в один голос. Кот надулся. – В вашем королевстве не всё спокойно? – насмешливо бросил Ветт. – Слушай, Андертон, – начал он и сделал паузу. – Не хочешь беспорядков, тогда разберись с этими оккультистами! Отчего они лазают по моей дороге? Здесь я всех граблю! – Сначала я разберусь с прокля́тым маркизом! А ты часом не видел ла Феско? – Видел конечно. Он приехал на праздник, – проворчал Ветт и поправил шляпу, – ладно, всё, недосуг мне с вами говорить. У нас ещё план не выполнен, убирайтесь, – ворчливо пробормотал разбойник, а посмотрев на Нерине грустно вздохнул. Попрощавшись с ла Веттом, карета поехала дальше. Въехав в имение герцога, остановились рядом с ещё одним экипажем с гербом Андертонов. Велиус окинул взглядом и закатил глаза. – Проклятие! – Что такое? – Матушка приехала. – Наверное, это отличный повод нам познакомится? – спросила Нерине. |