Онлайн книга «Лорд зверей»
|
Клыки и когти у меня уже выпустились, но убивать я не собиралась. Мне нужно было склонить его волю к своей. Так я ещё не делала: с дриад-оленем провалилась. Значит, испытание — на гримлоке. — Не затем я пришла, — сказала наконец, — чтобы отдаться тебе. — Я провела ладонями по бёдрам и бокам, заставляя его взгляд идти за движением. Он глухо рыкнул и ускорил руку: — Но ты отдашься. — Может быть, — кокетливо ответила я, пропустив пальцы по распущенным волосам и прикрыв грудь — для вида, будто смущаюсь. Он втянул воздух сквозь пиленые зубы и двинулся ближе — всё ещё не выпуская член из ладони. — Отдашься, скалд-фейри-принцесса. Или я заставлю. Он почти упёрся в меня. — Стой, — бросила я и вскинула ладонь. Жар его груди уже ощутимо грел кожу. Он застыл. Лицо перекосила растерянность: он не понимал, почему подчинился. И не нужно было. По краям поляны вспыхнули новые пары красных глаз. Щёлканье, лёгкий шум крыльев — прочие гримлоки медленно выползали из тени. Надо было действовать быстро. — Я отдамся тебе, — пропела я, откидывая волосы на правое плечо, чтобы он вдоволь насмотрелся на грудь, где узор сияния скручивался изящной спиралью. — Но сначала ты сделаешь мне подарок. — Говори, — зарычал он; тело дрожало от сдерживаемой похоти и злости. — Сейчас. — В этом дереве — тайна. — Я указала за его плечо. — Я хочу увидеть, что прячется внутри. — Голос налился силой, как натянутая и хлещущая цепь. — Зачем? — огрызнулся он, всё ещё тяжело дыша и растягивая ладонью распухшую плоть. Щебет и шипящий перешёптывательный шорох братьев крепли — они выходили из тени, загипнотизированные зрелищем. — Я люблю тайны, — прошептала я, впуская ещё больше магии в каждый слог и удерживая его нечеловеческий взгляд. Эхо моего голоса прокатилось по ветвям древнего дуба. Тайны, тайны, тайны. Вдруг вибрация шла не от меня — от самого дерева, будто оно отзывалось своей силой и становилось рядом со мной в этой схватке. Прочие гримлоки взвизгнули, явственно чувствуя дрожь моей магии, и не решились подойти ближе. Сила зазвенела жарче, чем когда-либо, расправляя во мне уверенность. Я никогда ещё не ощущала такого пламени — по жилам, по плоти, до самых костей. Зловещий ветер прошил поляну, электризуя воздух и поднимая пряди моих волос. — Покажи мне свою тайну, Селестос, — прошептала я, голос — чистое вожделение и соблазн. — И тогда я встану на колени и позволю тебе оседлать меня. — Я склонила голову к другому плечу, и волосы скатились, открывая вторую грудь. — Этого ты хочешь, да? Он моргнул, сбитый с толку, тяжело дыша от досады. — Я могу взять тебя сейчас, — оскалился он, но в голосе дрогнула неуверенность. — Я сын своего отца. Я беру, что хочу. — Нет, Селестос. Не можешь. Я — особая драгоценность. Твоей магии меня не пробить. Попробуй. Мне почудилось движение в чаще, за краем поляны, — и меж стволов, где притаились гримлоки. Мои соплеменники. Но я не посмотрела туда, не отводя взгляда с Селестоса. Он разжал пальцы; его член торчал непристойно туго. Он вскинул руки ко мне — и застыл, ладони замерли на полпути к моему горлу. Я потянулась к истоку, откуда бьёт моя сила, — и выплеснула белое сияние, вибрирующее изнутри. Он глухо застонал, отшатнулся на шаг; руки тряслись, оставаясь неподвижными в воздухе. — Ты не возьмёшь у меня то, чего я не дарю. — Я провела ладонями от бёдер по талии, по груди и вниз по животу. — Хочешь меня — подари мне то, о чём я прошу. |