Онлайн книга «Лорд зверей»
|
— Предупреди своих и об остальных фейри. Валгар повернул ко мне голову: — О чём ты? — Волк привёл Джессамин ко мне — к охотничьему стану под Ванглосой. Она замерзала насмерть в лесу. — Что ей было там делать? — перебил Бервин, не дав мне дойти до сути. — Бежала от своих. Лунные фейри — посланцы того, кому её продали — гнали её по следу. Оба зарычали. Нас считают самыми дикими среди тёмных, но у нас строгий закон: женщин беречь. Что бы она ни натворила — мы не травим их, как дичь. — А она не сделала ничего, — сказал я. — Только пошла против воли отца — на браке с ублюдком, которому нужна была её магия. — Я повернулся к ним. — Но это, к слову. Я к тому, как вышло, что мы шли вдвоём по знакомой мне тропе. Там есть пещера — я ночевал в ней сотни раз. Джессамин отошла — и на неё напал дриад-олень. — Зачем она ему? — Не знаю. Он был заражён. Когда мы встретили гримлоков, от них смердело тем же, чем несло от того дриада. Этот колдун, что лепит големов, умеет заражать и иных существ. Так что будьте настороже. Опять повисла пауза. И тут Бервин выдал неожиданное: — Доходит молва, будто твоя скалд-фейри пустила в ход магию и вытащила детей. Я ухмыльнулся и отпил: — Так и есть. Без неё все они были бы трупами. — Она не такая, как я ждал от светлой принцессы, — сказал Валгар. — В каком смысле? — Она… искренняя. И в ней есть жёсткость. — Она и правда такая, — с гордостью согласился я. — И ещё больше. — И, похоже, без ума от твоей страшной морды, — ухмыльнулся Бервин. — Без ума, — кивнул я. — И не только от морды, — намекнул Валгар. Я зарычал, бросив обоим взгляд-предупреждение; те расхохотались. — Валгар! — крикнул кто-то из вождей за спиной. — Иди расскажи про того баргу прошлым летом! — Пожалуй, стоит быть вежливыми, — поднялся Бервин с кубком. — Да и эль кончился. Мы почти одновременно вздохнули и вернулись к столу — в десятый раз рассказывать одни и те же байки. Нелегко было заставить себя остаться, но я не пожалел. К концу ночи улыбчивых лиц стало много. И когда одна из пар вождей спросила про мальчика призрачных и двоих теневых детей на пиру, первым ответил Бервин: мол, их тоже утащили вместе с Бес и Саралин. И добавил, что спасла их Джессамин. Когда многие удивлённо обернулись на меня — и беседа перетекла дальше, — я незаметно поднял кубок в сторону Беревина. Огонь начал выгорать, народ расходился по шатрам. Мы с Бервином распрощались с сидельцами и пошли прочь. На востоке уже тянулась тонкая золотая полоска рассвета. — Кончилось лучше, чем начиналось, — сказал я, лавируя меж шатров и выходя к тропе у скальной стены. — Хотя я надеялся дольше посидеть с Джессамин. — Привыкнут, — отозвался он. — Удивлён, что ты её так легко принял, — признался я. — В этом прелесть молодого вождя: у меня в голове не застряли ваши древние предрассудки. Я хмыкнул: — Стариком меня записал? — Повезло тебе, старик, что успел понять: Джессамин — твоя пара. А то я бы вышел с тобой в круг. — Он усмехнулся, шутя; а я всё равно рыкнул. И тут я услышал скулящий голос волка. В следующее мгновение к нам метнулся Волк. — Что такое, мальчик? Он жалобно тявкнул, выбив копытцами передних лап по земле, и рванул назад. Мы с Бервином переглянулись и бегом за ним — и встали как вкопанные: в каменной нише лежала Мишка — неподвижная. |