Онлайн книга «Короли и кости»
|
Я сонно заморгала, недоумевая, не снится ли мне всё это. Между ними стоял парящий серебряный чайник и небольшой молочник на аккуратном серебряном подносе. Вчера, когда этот устрашающий фейри теней ворвался в гостиницу моего отца и силой увёл меня с собой, я никак не могла представить его вот так — сидящим с очаровательной древесной фейри, неспешно попивающим утренний чай из явно дорогого и изысканного сервиза. — Ты любишь чай? — поинтересовался он. — Обожаю, — призналась я честно, хоть мне и не доводилось пить его из столь изящной посуды. — Присаживайся. — Он указал на шкуру у огня, где я сидела вчера, допрашивая его. Я устроилась поудобнее, скрестив ноги, и зачарованно уставилась на чайный сервиз. Валлон наполнил чашку, и в воздухе закружился новый аромат. — Добавить сливок? Я кивнула. — Я чувствую запах корицы. Что это за сладкий аромат? — Засушенные корки марагорда и плоды шиповника. Чай простой, но мне по душе. Я едва не заплакала от радости. Марагорд — восхитительный фрукт, который мне редко удавалось попробовать. Он рос в Нортгалле и на севере Лумерии, и был просто бесподобен. Я наблюдала, как он наливает сливки, с изяществом удерживая миниатюрный молочник в своих широких, когтистых ладонях. Его длинные пальцы двигались аккуратно, ни разу не дрогнув. Когда я приняла чашку и сделала первый глоток, он внимательно наблюдал за мной. Я довольно зажмурилась, наслаждаясь пряной сладостью и насыщенным вкусом сливок. Этот чай оказался лучше любого, что я когда-либо заваривала. — Это божественно, — тепло призналась я. Он улыбнулся. — Вот и хорошо. Мы сидели в молчании, смакуя напиток, пока лес вокруг нас пробуждался, наполняясь звонким пением птиц. Я провела пальцами по краю серебряной чашки, любуясь замысловатым узором: изящные крылья, показавшиеся мне драконьими, но, присмотревшись, я поняла, что это были крылья фейри теней, переплетённые в замысловатые завитки. Я указала на Гвенду. — У неё тоже есть своя чашка? — Гвенда обожает чай, — просто ответил он. Он не объяснял, почему столь явно заботится о древесной фейри. Гвенда довольно улыбнулась, обнажив заострённые зубки, и снова приникла к чашке, обхватив её обеими ладонями. — Их делают в Гадлизеле? — Ты удивлена. — Пожалуй, да. — Гадлизел — цивилизованный город. Мы любим чай не меньше других фейри. Я рассмеялась. — Я привыкла пить его из грубой глиняной кружки с трещиной сбоку. Это куда роскошнее, чем мне доводилось встречать. — Ты достойна всех благ, какие пожелаешь. — Его голос был мягким, но в нём звучала абсолютная уверенность. На мгновение я замерла. Он действительно верил в это. Помимо Тессы, он был первым, кто желал для меня лучшей жизни. Я поспешила сменить тему. — Как выглядит Гадлизел? Он допил чай и поставил чашку на поднос. — Это огромный город, раскинувшийся в долине посреди гор Солгавии. Дворец ближе к вершине. Наши здания выстроены из светлого сланца, добываемого неподалёку. У нас трудятся умелые мастера и искусные ремесленники, благодаря которым Гадлизел стал одним из красивейших городов всех земель. — Он красивее, чем Силвантис или Иссос? — Эти два города были величайшими в Нортгалле и Лумерии. — Гораздо. Он наблюдал за мной, взгляд его скользнул к моим губам, когда я вновь пригубила чай. — Я бы хотела увидеть Гадлизел. |