Книга Полуночная метель, страница 6 – Мэри Мехам

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Полуночная метель»

📃 Cтраница 6

— Ноэль ведь сама идёт на конкурс, не так ли? Полагаю, она надеется, что это будет её коронным достижением, — Берил захохотал так сильно, что чуть не сбил округлую бутылку со стола. — Ну же, Джек, это же смешно! Или ты настолько серьёзен, что вообще не смеёшься? Твоя ледяная магия совсем заморозила твоё сердце?

— У меня есть чувство юмора, — возразил Джек.

— И это вовсе не снежная шутка, — добавила я, стараясь сохранить серьёзное выражение лица.

Губы Джека дрогнули, словно он пытался скрыть улыбку.

— Ах, то есть ты смеёшься над её каламбурами, но не над моими? Понятно-понятно, — притворно обиженно сказал Берил, глядя то на меня, то на Джека, который бережно поднимал Кодиака на руки. — Как интересно. А теперь я пойду, не буду вам мешать. Увидимся через день-два.

Берил с улыбкой поклонился и вышел, оставив нас одних.

Глава 2

Иллюстрация к книге — Полуночная метель [img_3.webp]

Джек придержал дверь, выпуская меня в зимнюю ночь, где пронизывающий ветер острыми уколами обжигал пальцы и нос. Я вздрогнула и плотнее закуталась в плащ, болезненно осознавая отсутствие теплой шерсти Кодиака рядом. Остановившись за порогом, я замерла. Уходить от пса казалось равносильным тому, чтобы оставить половину своего сердца. После смерти матери пять лет назад Кодиак стал моим постоянным спутником, и теперь я ощутила, насколько опустошающим было это одиночество без него. Одежда на мне слегка затвердела в местах, где высохли следы крови Кодиака, но благодаря изначально красному цвету ткани эти пятна были незаметны.

— Как получилось, что вы так хорошо осведомлены о законах, касающихся магов? — Джек скользнул взглядом к линии моих волос, явно ища там следы белого. — Вы ведь не маг, — заметил он, разбирая упряжь своих собак и развязывая поводья.

Я замялась, не зная, ожидал ли он, что я сяду в его сани, или нет. Замок был уже недалеко, и к середине утра я смогла бы дойти пешком, если понадобится. Теперь, когда состояние Кодиака стабилизировалось, мои прежние опасения относительно нахождения наедине с незнакомым мужчиной вернулись. Неподалёку я заметила группу сонных молочниц, бредущих к амбару.

— Мой отец был одним из десяти лордов и проявлял особый интерес к правам магов, — ответила я наконец. — Он всегда говорил, что лишение магов прав вредит всему обществу.

Джек обернулся, держа в руках уздечки, покрытые инеем.

— Вы не имеете в виду лорда Седрика Фроста?

Я едва не споткнулась в снегу.

— Да. Вы знали его?

— Очень хорошо. Мы вместе разрабатывали несколько законопроектов. Он никогда не упоминал обо мне?

Мои глаза широко раскрылись.

— Вы тот самый Джек? Я и представить не могла… Отец никогда не упоминал ваш возраст, только говорил, что работает с одним из советников принца по имени Джек. Я думала, это кто-то гораздо старше.

Во мне закипел восторг, пробегая мурашками по пальцам и ногам. Это было словно снова оказаться дома у камина, слушая, как отец читает мне черновики законопроектов и объясняет, как они помогут купцам получить поддержку магов, и как это поспособствует развитию бизнеса.

— Не могу поверить… Вы работали с ним последние десять лет, но вы ведь ненамного старше меня. Как вы смогли набраться такого опыта?

Лёд, окружавший манеру общения Джека, начал таять под моим увлечённым вниманием. Он наклонился ко мне с заговорщическим видом и кивнул на свои волосы, где белые пряди упали ему на глаза.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь