Книга Скандальное дело брошенной невесты. Гильдии Ронфэйда, страница 77 – Адриана Дари, Василиса Лисина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Скандальное дело брошенной невесты. Гильдии Ронфэйда»

📃 Cтраница 77

— Кто его знает, может, — пожимает Джей плечами. — Он ведь не стал бы рассказывать, что ему нужен артефакт для убийства. Я на всякий случай гляну наших клиентов.

Киваю и снова замолкаю. Ещё недавно я была полна решимости задать Джею все вопросы, что меня беспокоили: о Когте и якобы их тёмных делишках. Но сегодня мне кажется, что не стоит нарушать хрупкое равновесие. Я верю Джею, и наверняка мне лучше не лезть.

— Тебя всё же что-то беспокоит. Почему бы не рассказать? — ободряюще улыбается Джей.

— Много что беспокоит, — вздыхаю я, снова не зная, с чего именно начать. — Я читала статью в Королевском вестнике…

— А, это, — голос Джея становится холоднее. — Не обращай внимания. Война конкурентов.

— Я так и подумала, что это полная чушь и ложь.

— По большей части, — хмыкает он.

То есть, не всё ложь? Я напрягаюсь. Забыла, что я почти ничего не знаю о Джее, а ведь он может использовать передо мной лишь маску. Хочу знать правду, но в то же время боюсь. Да и ответит ли он?

Вот и проверим.

— И что из статьи было правдой?

Глава 38

Джей не сомневается и почти не делает паузы. Спокойно, словно речь о вкусе чая, отвечает:

— То, что мы помогали преступникам из Штормрака.

Он слегка улыбается, но глаза серьёзные — смотрит за моей реакцией. Я же сжимаю кулаки и жду продолжения или объяснений. Не может быть, что всё так просто. Это было давно и у гильдии не было денег?

— Ты ведь знаешь, что это закрытая религиозная страна, — медленно произносит он. — Оборотней там считают нечистью. Я всего лишь помог адаптироваться паре волков, которым чудом удалось уйти от преследования. Или не паре…

— Я думала, там просто уже нет оборотней, не осталось, — опускаю я взгляд. — А получается…

— Они вынуждены скрываться, потому что из страны так просто не уедешь. Я удовлетворил твоё любопытство? Это проблемы гильдии, и я разберусь. Уже почти знаю, кто устроил нам «атаку».

Тут и мне несложно догадаться.

— Больше не пойду в Шёпот, — хмыкаю я. — Неприятное впечатление от них осталось. Назвали вип-клиентом, но даже кофе не предложили.

Я салютую Джею чашкой и делаю новый глоток. Вкусно. Надо было и в этот раз принести сладости.

— Роула, — вдруг серьёзно смотрит на меня Джей. — Ты мне нужна.

Он вытягивает руку и касается моих пальцев, и от этого доверительного и немного интимного жеста в груди разливается тепло. Я невольно смущаюсь.

— Не могла бы ты помочь? — продолжает он. — Нужно будет ещё раз сходить в Шёпот, в комнату для випов. Повод любой. За это исполню любую твою просьбу.

— Ты… хочешь втянуть меня во что-то не совсем законное?

Вместо ответа Джей расплывается в хитрой улыбке.

— Верно. С ними по-другому не выйдет. Так что, ты согласна, Роула?

Мне приятно, что на этот раз он рассчитывает на меня, а не я на него, как обычно. И рада, что он мне доверяет настолько, что рассказывает о своих не совсем законных делах… Правда, мелькает мысль, что это только потому, что Джей ничем не рискует: у меня всё равно нет доказательств, а значит, я не представляю угрозы. Но всё же, чувствую, что мы стали ближе.

— Хорошо, — решаюсь я. — Расскажи подробнее.

— Я дам тебе маленький артефакт, а ты подкинешь им его, скажем, под ковёр. Или оставишь под столом, неважно. Главное, сделай незаметно и убедись, что в этот момент никто на тебя не смотрит.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь