Онлайн книга «Скальпель против волшебства»
|
Медовые жабы, привезенные мной во дворец, выросли размером с кошку. Я кормил их отборным акациевым медом, и теперь их упитанные бока отливают пурпуром, какого я не видел даже на лучших шелках Адикканы. И потому я решительно не понимаю, отчего эти земноводные подвели меня. Жабьи шкурки позеленели, когда на них капнули уриной, тщательно собранной королевскими служанками рано по утру. Как и положено, я объявил Эдгару, что Ее Величество ожидает мальчика. Но несносные рапухи внезапно покраснели, как вареные раки, что, как ты знаешь, означает беременность девочкой. Все тринадцать жаб зеленели и краснели по очереди, в разном порядке, иногда становясь и вовсе коричневыми. Я молю Свет о рождении двойни, ибо даже озвучить Его Высочеству предположение о болезни наследника, означает лишиться головы. Гаривар заявил, что даже бабка-повитуха из меня никудышная и не стоило поручать мне такое ответственное и важное дело. Король Эдгар с ним, по-видимому, согласен. А мне во всей этой истории жаль лишь королеву-мать, бедняжка вся истерзалась страхами и постоянно требует новых замысловатых эликсиров. И если к отвару мотыльковой лакрицы у меня вопросов нет, то настойку с мочой беременной белой ослицы я искать решительно отказываюсь. Как видишь, хороших новостей у меня на данный момент нет, так что поспособствовать направлению тебе новых дотаций я не в силах. Береги себя. Твой друг, Орион». Перспектива постройки лекарни теперь выглядела еще более туманной, почти невозможной. На какое-то мгновение Тарис даже понадеялся, что девушку съел каралиск, и теперь одной проблемой станет меньше. А ведь еще предстояло вывести на чистую воду Грейтона. Было в этом кичливом олухе с вечно расстегнутой рубахой что-то такое, что приводило в бешенство. Чем-то кузнец его раздражал, а значит, нужно только понять, чем именно. И тот факт, что именно Грейтон руководит отрядом защиты города, совсем не устраивал Лорда. На этих людей вряд ли можно положиться, да и навыки их вызывали сомнения. Но основной задачей по-прежнему оставались налоги. Тарис так и не смог разобраться в путанных записях старосты: кто, кому и за что платил. Наместником Западных Пределов до появления Лорда считался Лорх Шарвис, престарелый дальний родственник королевы, обитавший в Наруэле. Глупый, потворствующий соблазнам престарелый барон по слухам ныне готовился к свадьбе с молоденькой портнихой, не обременяя себя заботами о городе. И хотя Тарис, печально известный опальный лорд, приглашения на торжество не получал, наведаться в Наруэль определенно собирался. Сейчас, топая по узкой тропинке вдоль города, Лорд задавался вопросом, почему он поселил Маргариту так близко к лесу? Минуя заброшенные, украшенные лепниной дома и кованые изгороди, ему приходилось отгонять от себя колкое чувство вины, что девушка живет в этом крохотном деревянной домишке совсем одна. Ну, почти одна. От города жилище лекарки отделяли поля, но не те, где выращивали хлеб, а годные только в качестве пастбищ. Его же собственное поместье отгородилось от иномирянки заброшенным садом и перелеском. Хотя иногда Тарис ловил себя на мысли, что и сам хотел бы укрыться в хижине где-нибудь у подножия гор, вдали от любопытства назойливых глаз. Но понимание, что таким образом он лишится ванны и приличного клозета тут же отогнало глупые мысли прочь. |