Онлайн книга «Тайна доктора Авроры»
|
Между тем, после раскола герцогства лорд Харгрейв издал жестокий, но продуманный указ. По его постановлению право на вступление в наследство сохраняли исключительно мужчины либо вдовы, у которых не было наследников ни мужского, ни женского пола. Любая дочь, претендующая на земли, автоматически лишалась наследства, если в роду находился хотя бы один мужчина, или же она по какой-то причине противилась замужеству. А если же леди, потерявшая мужа и не имевшая детей, решала вступить во второй брак, её земли переходили во власть нового супруга. Он получал полное право распорядиться ими по собственному усмотрению: оставить неприкосновенными для жены или продать, передать, заложить — как пожелает. Этот указ давал Харгрейву ещё больше рычагов влияния на знатные семьи Аргенты и превращал каждый брачный союз в политическую сделку с очень высокими ставками. Историки до сих пор спорят, кто из двух женщин был прав. Вивьен обеспечила выживание Аргенты. Мелиноре — её душу. А когда спустя семьдесят лет народ добился объединения расколотого герцогства, в столице установили две статуи: мать и дочь, стоящих спиной друг к другу, но смотрящих в одном направлении — на море, откуда когда-то пришла перемена.' Я молча перелистнула ещё страницу, но следующая глава была уже о торговых союзах с Галбрейтом. — Интересно, но не всё ясно, — сказала я. — Это всё без волшебства, без великих войн. Просто женщины, которые по-разному видели, как спасать своё наследие. Марс медленно кивнул. — Именно. И это куда страшнее. Потому что всё было по-настоящему. Решения, ошибки, цена. Я прикрыла книгу и погладила обложку. — Пожалуй, я перечитаю это ещё раз завтра. И, может, сделаю записи. Мне нужно понимать, как люди защищают то, что им дорого, не теряя себя. — Тогда ты уже делаешь первый ход. — Марс зевнул. — И, надеюсь, не станешь одной из тех, кто сдаёт шахту в обмен на кольцо. Я хмыкнула и погасила свечу. — Не стану. Глава 11 — Я всё ещё не могу поверить, — фыркнула я, поправляя шаль. — Она бросала на него такие взгляды, будто собиралась съесть его заживо. Причём без гарнира. — Или утащить его в свою спальню, — прокомментировал Марс, лениво ступая рядом. — Нежно припорошить маслом и обжарить на сковородке брачного притворства. — Марс! — Я не удержалась от смешка. — Это ужасно! — Это точно, — кивнул он с самым серьёзным видом. — Но согласись, Генри выглядел озадаченным. — А Фелисити с лордом Эваном? — Я закатила глаза. — Эта девочка флиртовала так усердно, что чуть не уронила бокал в его тарелку. И что это был за смех? Она звучала, как чайник перед взрывом. — Её манера смеяться — это оружие массового поражения. — Марс сощурился. — Я видел, как даже камергера передёрнуло. Мы шли по садовой дорожке среди аккуратно подстриженных кустов и распускающихся весенних цветов. Воздух был насыщен ароматом сирени и лёгким намёком на будущие дожди. Никто не мешал нам перемывать кости новоиспечённым родственникам. — Да… — Я замедлила шаг. — Генри не выглядел впечатлённым. Даже наоборот. Мне показалось, он смотрел на мачеху с какой-то… растерянностью. — Это потому что он не ожидал, что его мило опекающая «тётюшка» вдруг решит вести себя как героиня третьеразрядного любовного романа. — Шшш! — Я резко остановилась и схватила Марса на руки. — Слышишь? |