Онлайн книга «Развод. Дракон, мы (не) твои»
|
Рейнольд плавно приземляется на плиты внутреннего двора, складывает огромные крылья. Придворные, стража, слуги — все замирают в почтительных поклонах, но их взгляды, полные любопытства и страха, прикованы к нам. Я помогаю Конору спуститься на землю, крепко держа его за руку, пытаясь найти в его тёплых пальцах хоть какую-то опору. В следующее мгновение Рейнольд уже стоит рядом с нами в человеческом облике. Его тёмные дорожные одежды в пыли, на лице усталость, но глаза горят привычной стальной решимостью. Едва он делает шаг вперёд, как из толпы слуг отделяется дворецкий. Он почтительно склоняется и протягивает сложенный вчетверо лист плотной, дорогой бумаги с красной сургучной печатью. Рейнольд берёт послание, одним движением ломает печать, пробегает глазами по строкам. В тот же миг его лицо меняется. Маска владыки трескается, обнажая на мгновение что-то тёмное, стремительное и по-звериному опасное. Губы сжимаются в тонкую белую ниточку, на щеках играют желваки. — Отнесите юного лорда в его покои, — распоряжается он, — И проследите, чтобы он отдохнул и поел. — Но я не устал! — тут же протестует Конор, оживившись и пытаясь вырвать свою руку из моей. — Я хочу рассказать… Рейнольд опускается на корточки перед ним, прерывая поток слов. Его движение неожиданно мягкое, почти отеческое. Он кладёт руку на светлые волосы Конора. — Поешь и отдохни, сын, — в его голосе проскальзывает непривычная, сбивающая с толку теплота. — Наберись сил. Позже ты расскажешь мне всё, что видел. До мельчайших подробностей. Конор, всегда тянувшийся к отцу, замирает под его прикосновением. Он смотрит на него широко раскрытыми глазами, в которых борются разочарование и гордость от такого доверия, и послушно кивает. — Хорошо, — соглашается он, уже совсем по-взрослому. Няня, полная женщина с добрыми глазами, бережно берёт Конора за руку. Я собираюсь пойти за ними, но Рейнольд лёгким движением преграждает мне путь. — Мия, останься. Нам нужно… Он не успевает договорить. Высокие дубовые двери, ведущие в главный холл, с грохотом открываются. На пороге появляется леди Маргарет, мать Рейнольда. Воплощение ледяного спокойствия и аристократической выдержки. Её лицо, когда-то, должно быть, прекрасное, теперь напоминает изящную маску: тонкие губы, высокие скулы, холодные, пронзительно-голубые глаза. Но в её взгляде нет его огня, есть только расчётливый холод. — Рейнольд? — в её голосе звучит затаённая обида, — Будь добр, объясни мне, что это значит? Леди Маргарет подходит ближе и останавливается, опираясь на спинку кресла из тёмного дуба. Её платье из тёмно-синего бархата безупречно. Волосы уложены в сложную высокую причёску. — Почему твой новый подручный, этот высокомерный эльф, что ты приставил ко двору, является ко мне без предупреждения и допрашивает моих служанок? Словно я какая-то подсудимая! Он осмелился задавать вопросы о… — она запинается, её взгляд скользит по мне, задерживается на белоснежной шубе, подаренной Рейнольдом. Леди Маргарет меняется в лице, её губы искажает гримаса отвращения. А в глазах вспыхивает такая неприкрытая злоба, что я невольно делаю шаг назад. — Объясни ты мне, наконец, что здесь происходит? — её голос срывается, теряя аристократическую выдержку. В нём слышится шипение ядовитой змеи, — Почему эта… особь снова здесь, и почему твои люди позволяют себе так со мной разговаривать? |