Онлайн книга «Брачная афера, или Целительница в бегах»
|
Не желая терять ни минуты, я схватила сумку и бросилась к двери. — Вы все-таки сумасшедшая, — тихо и одобрительно, с нотками уважения произнесла Бернадет. Кажется, впервые за прошедшие недели мы с ней друг друга поняли. Выскочив из кабинета, я извинилась перед жителями, которые терпеливо ждали меня в приемной комнате. — Простите, у меня срочное дело. Постараюсь вернуться быстро, но ничего не обещаю. И прежде чем они что-то возразили или попытались меня остановить, поспешила прочь. Но не настолько быстро, чтобы не услышать короткий разговор двух пожилых женщин, которые сидели с краю. — Опять что-то придумала, — вздохнула одна. — К Форесту побежала, — уверенно заявила вторая. — Бедный мужчина! — Чегой-то… она же не для себя просит. — Это да… Я лишь улыбнулась. Надо же, какое мнение сложилось у жителей обо мне и о наших взаимоотношениях с Форестом. И ведь они не ошиблись. Почти. Потому что сейчас я спешила не к начальнику форта, а в противоположную сторону. Я шагала так быстро, что почти бежала. Давно не испытывала такого подъема и воодушевления. Проблема, которая не давала покоя последние несколько дней, могла решиться. И без особых потерь. Осталось только утрясти небольшие детали. Притормозила я лишь у парка, где госпожа Нельсон с помощниками высаживала цветы. Выпрямившись, она поздоровалась, а после ответного приветствия с моей стороны поинтересовалась: — Опять куда-то спешишь? — Дела. — Ну-ну, — улыбнулась госпожа Нельсон, бросив на меня проницательный взгляд. — Удачи тебе с твоими новыми делами. — И вам. Получается просто великолепно! И я не солгала. Парк медленно, но верно начинал зеленеть. До идеала было далеко, обещали сделать скамейки и привезти саженцы деревьев, не распустились цветы, но начало было положено и продолжено. А это самое главное. У здания библиотеки я столкнулась с Хельгой, которая играла с подружками, разноцветными мелками рисуя цветы на брусчатке. — Здравствуйте, госпожа целительница. Пришлось снова притормозить. — Здравствуй, Хельга. Как твоя нога? — Отлично, — широко улыбнулась девочка, продемонстрировав мне свою ножку. — А вы к маме? — Да. А ты смотри, будь аккуратнее. Помни, что тебе надо первое время беречь себя. — Хорошо. Натаниэллу мой неожиданный приход немного удивил. — Я не ждала тебя так рано, — призналась она, поправляя пучок. — Но кое-что по твоему запросу успела подготовить. Вот справочник Бишопа и расшифровка Морриса по хроническим заболеваниям легких. Две книги лежали на краю стола и явно ждали меня. Я действительно просила их найти, собиралась кое-что проверить. Но об этом позже. — Я пришла не за этим, — нетерпеливо перебила я, приближаясь к стойке. — А по очень и очень важному вопросу. — Ты опять что-то придумала? Слабая улыбка осветила невзрачное лицо, делая молодую женщину довольно симпатичной. Не красавицей, но довольно милой. Ей бы прическу сменить и эти серые балахоны. А еще убрать тоску во взгляде. — Можно сказать и так. — К Форесту ходила? — Пока нет. Решила сначала посоветоваться с тобой. Я оперлась руками о стойку и подвинулась чуть ближе. — Надо опять найти какое-то постановление и закон? — предположила Натаниэлла. — Нет. Я по другому вопросу. Скажи… — Я сделала паузу, прикидывая, как бы так сказать, чтобы не спугнуть ее и не разрушить все планы, которые уже построила в голове. — Ты ведь на большой земле работала зельеваром? |