Онлайн книга «Волшебные сады баронессы Гринвуд»
|
- Извините, просто я не уверена, что мой секретарь не будет подслушивать под дверью, все сейчас продается и покупается, - я еще больше удивилась таким словам. - Знаете, мне пришлось убрать из каталога заявку одной молодой леди по настоянию сына высокопоставленного аристократа. Интересное начало. Я поощрила женщину заинтересованным взглядом, подавшись вперед. - Девочка училась на третьем курсе академии, но… У нее возник, скажем так, конфликт с одним из студентов. - Тем самым сыном высокопоставленного аристократа? - Верно. А ректор друг его родителей… В общем, Мэйлин выгнали из академии, пустили слухи по городу о якобы недостойном поведении… Ее ведь некому защитить, она сирота из обнищавших аристократов, ее отец, если не ошибаюсь, был баронетом, да сгинул, а имущество за долги забрали. А когда она на днях подала заявление о поиске работы, ко мне пришли и популярно объяснили, что я ни при каких условиях не должна устраивать ее на работу. Бедняжка и так перебивается с хлеба на воду, еще и из общежития академического пришлось уйти, скоро она останется без денег на улице. А девушка умненькая, воспитанная, принципиальная, и характер у нее золотой... Если я правильно поняла, вы живете далеко от столицы? - Да, три дня сплава по реке. - Если она вам подойдет, заберите эту бедную девочку отсюда, ей не дадут здесь житья, сгубят, сыну слишком важного человека она отказала, - умоляюще посмотрела на меня госпожа Эйлир. - Жалко мне ее, хорошая она, но ей крупно не повезло. - Хорошо, тогда пригласите ее завтра ко мне на собеседование вот по этому адресу, - я написала пару строк на листочке бумаги. - До обеда, потом меня не будет на месте. - А остальных? - она кивнула на отложенные анкеты. - Нет, этих не нужно, им будет тяжело у нас в силу возраста, - подумав, отказалась я. - Хорошо. Распрощавшись с хозяйкой агентства, я вернулась в съемное жилье, заехав по пути в косметический магазинчик. Нидар и Сол - хорошие организаторы и руководители, они сами разберутся в лавках с подготовкой к ярмарке, а я пока отдохну и подумаю. Завтра будет трудный день. Необходимо провести четыре собеседования, разложить товары перед продажей, подготовиться к ярмарке и прикинуть, как загримироваться, чтобы потом, позже, меня кто-нибудь не узнал и не догадался, что продавщица игрушек и новоявленная баронесса Гринвуд - одно и то же лицо. В общем, сидеть сложа руки не придется. Глава 33 На улице было уже темно, когда в дверь моей комнаты постучали. - Простите, леди, вас там спрашивают, - заглянула уже знакомая горничная. - Спрашивают? Кто мог прийти в такое время? - удивилась я. - Не знаю, девушка какая-то, - пожала плечами служанка. Странно, что за девушка может меня здесь спрашивать, да еще когда вечер уже на дворе? К этому моменту я успела переодеться в халат, так как не собиралась покидать свой номер, пришлось опять натягивать платье. - Я сейчас спущусь, пригласи ее в гостиную, - попросила я, быстро приводя себя в порядок. Все это было очень странно. До гостиной я почти добежала, теряясь в догадках. Каково же было мое удивление, когда в комнате меня встретила молоденькая девушка, тоненькая, как тростиночка, с бледным лицом и темными кругами под глазами. Достоинство, с которым она держалась, прямая спина, внешность и манера речи - все говорило о наличии хорошего воспитания и аристократических корней. Правда, покрасневшие глаза, затравленный взгляд, который она старательно прятала, и простое, не совсем свежее платье выдавали то, что у незнакомки большие проблемы. |