Онлайн книга «Очень сказочные будни»
|
– Говорят, если старому больному человеку резко становится лучше, значит его смерть стоит на пороге. – Не наш случай, – покачал головой Максимус, после чего совершенно неожиданно добавил: – Кстати, прости. Я ведь обещал раскаяние за свой обман. Вот оно. – Звучит вяло и неискренне, – возмутилась я, отпуская его руку. – Мне не нравится. – Лучше я пока не умею. – Майор широко улыбнулся. – Но обещаю научиться. – Научиться лучше обманывать или извиняться? – спросил Клайв, косясь на него в зеркало заднего вида. Максимус отмахнулся. – Не слушай злого оборотня, Яра, – сказал он, подмигнув. – Что касается сегодняшней лжи, это вышло спонтанно. Почти интуитивно. В голове созрела интересная версия по поводу похищений. Она требовала проверки. И тут появилась ты с желанием навестить старушку Гарв. Ну и… – Вы мне наврали, чтобы она считала мои мысли про допрос Карлы? – прошептала я. – Но старушка Гарв не имеет ментального дара. Она стихийница. – Я действовал навскидку, – признался Максимус, разведя руки в стороны. – У меня не было и нет доказательств против вашей милой старушки. Однако именно она в последнее время все чаще приходила мне в голову, как самый подходящий кандидат на роль незаметной осторожной умной преступницы, похищающей людей с даром. – Госпожа Тамила Гарв преступница? – переспросила я и неверяще улыбнулась. Максимус смотрел на меня с самым серьезным видом. А Клайв сообщил то самое, обидное: – Потому мы и не говорили ни тебе, ни Ержу. У вас слишком предвзятое отношение к этой милой пожилой женщине. – А ведь именно она вечно кочует на вокзале, где спокойно может примечать приезжих, – добавил Максимус. – И живет в Местечковске долгие годы прямо рядом с Зачарованным лесом, – напомнил Клайв. – А еще она была помощницей своего мужа, – кивнул Максимус. – Вела все его дела, освобождала от рутины и страшно им гордилась. То есть… – Могла быть в курсе всех экспериментов, которые они проводили в лаборатории, – договорила за него я. – И таких мелочей еще море, – сказал Максимус. – Но остается вопрос о мотиве похищений. А еще мы не знали о том, почему уволился профессор Руф. Зельевар. – А теперь знаете? – поняла я. – Карла рассказала на допросе?! – Да, – улыбнулся моей смекалке Ларс. – И все оказалось очень прозаично. По словам Карлы, у Гарса Руфа был роман с красавицей-помощницей. Он думал, что все серьезно, пока не застал ее с другим. Тогда-то дедушка Уле и уехал, бросив все проекты. Гордо засел дома и отказался возвращаться, желая уговоров и возвращения блудной Умрики. – Но Умрика заменила его в работе, – припомнила я. – Именно, – кивнул Максимус. – Тогда профессор Руф понял, что ожидание бесполезно, и решил действовать иначе. Он рассказал госпоже Гарв о романе ее мужа с помощницей. Не понимаешь? Умрика Ардиш переметнулась в любовницы Артура Гарва. Именно их застал врасплох обманутый профессор. – А как же Тамила? – вырвалось у меня. – Этого не может быть. Подполковник говорил, что Гарвы жили душа в душу. И все у них было замечательно, пока… – Пока Артур Гарв не умер от приступа, – договорил за меня Клайв своим зловещим низким голосом. – И случилось это через неделю после того, как Тамила узнала про измену супруга. Все. Приехали. – Да уж, – согласилась я, ошалело глядя перед собой и пытаясь осмыслить услышанное. |