Онлайн книга «Мой сосед — вампир»
|
— Это я тоже догадалась. — Не хочу сразу думать о худшем, — продолжил он. — Но, думаю, пора учитывать вероятность, что они могли с ним что-то сделать. Значит, мои страхи были не такими уж иррациональными. — Ты правда так считаешь? — Миссис Фицвильям — та ещё сила, с которой стоит считаться. Не говоря уже о том, на что способны Эсмеральда и её семья. — Он снова помолчал. — Честно говоря, Эсмеральда ещё и та сучка, если ты спрашиваешь моё мнение. Обычно я ненавидела, когда мужчины называли женщин сучками. Но в этот раз это прозвучало удивительно обнадёживающе. — Да ну? — Я не так уж хорошо её знаю, — признал он. — Но скажем так: впечатление, которое она произвела на меня в Париже в 1820-х, было не из приятных. И я чертовски рад, что она решила выйти замуж за Фредерика, а не за меня. С каждой встречей с Реджинальдом мне становилось всё понятнее, почему Фредерик находил его таким раздражающим. Я метнула в него сердитый взгляд. — Ты рад, что она хочет выйти за него, да? Реджинальд пожал плечами. — Без обид, конечно. Можешь сама её загуглить, если хочешь, — добавил он. — В интернете о ней куда больше, чем о большинстве вампиров. Её соцсети дают вполне ясное представление, кто она такая. — Он сделал паузу и добавил: — К тому же она чертовски хороша собой, если ты понимаешь, о чём я. Я зажмурилась. Мне нужно было закончить собираться, а потом идти позориться перед комиссией по найму, которая, скорее всего, никогда не возьмёт меня на работу. Пусть Реджи остаётся, если хочет, но тратить время на размышления о том, насколько привлекательна Эсмеральда Джеймсон, у меня точно не было. — Мне пора, — сказала я, указав на костюм. — У меня через два часа собеседование, и оно далеко отсюда. Реджинальд поднялся. — Хочешь, я отвезу тебя туда? — Что? — Я сказал, — он кашлянул, тщательно выговаривая каждое слово: — Хо-о-чешь… я… от-ве-зу… тебя… туда? Я закатила глаза. — Я услышала. Просто… не ожидала такого предложения. — Я сделала паузу и добавила: — Значит, это правда? Некоторые из вас умеют летать? Усмехнувшись, Реджинальд — без всякого предупреждения — начал подниматься над полом. Всё выше и выше, пока его голова почти не коснулась высокого потолка гостиной. У меня закружилась голова. Одно дело — слышать от Фредерика, что некоторые вампиры умеют летать. Совсем другое — увидеть собственными глазами, как кто-то нарушает законы гравитации. — Я стараюсь не делать этого при Фредди слишком часто, потому что его способности такие жалкие. Я возмутилась: — Его способности вовсе не жалкие. Его ананасы, между прочим, божественные! Он проигнорировал моё замечание и начал неторопливо нарезать круги по комнате, время от времени проводя пальцем по верхушке книжного шкафа. Проверял пыль, наверное. Он явно выпендривался, но я даже не могла злиться. Смотреть на то, как он летает, было и правда впечатляюще. — Ты не права, Кассандра. Его способности действительно ужасно, невероятно жалкие, если сравнивать с этим. Но, как я уже сказал, я не такой уж засранец, чтобы постоянно тыкать его носом в свои более крутые умения. Ну, разве что раз-два в неделю. — Как… — я наблюдала, всё ещё поражённая, как Реджинальд медленно опускается обратно на пол. — Как ты это сделал? Реджинальд пожал плечами. — Понятия не имею. Как вампиры делают что-либо? Магия, наверное. |