Онлайн книга «Три трупа для хеппи-энда»
|
– Доброе утро. Увлеклись петушиными боями? – Это, так сказать, наследство от Блека, – пробормотал Поридж, вытирая тряпкой и без того чистую стойку. Я села напротив и попросила: – Мне кофе с коньяком. И чего-нибудь пожевать, если можно. – Рыбный пирог хотите? – предложил бармен в замешательстве. – И бисквиты только испекли. – То и другое! – я облизнулась, вдруг обнаружив, что в самом деле голодна. С утра мне кусок в горло не лез, так волновалась из-за проклятого адвоката. Ничего, он сполна за это заплатит. А если повезет, то и заставит высунуться своего «клиента». Не Томми, понятное дело, а того типа, который за всем этим стоит. – Минутку, – буркнул Поридж и, перебросив полотенце через плечо, потрусил на кухню. Через пять минут передо мной уже стояла тарелка с восхитительными бисквитами, политыми сиропом, и вторая, со шматом пирога. – Приятного аппетита, – пожелал бармен, придвигая ко мне вкуснятину. – Спасибо, – чуть не подавившись слюной, я схватила вилку. Поридж наблюдал за мной искоса, занимаясь обычными своими делами. Когда я заморила червячка, бармен покрутил радио, сделав звук погромче и, заложив пальцы под свои засаленные подтяжки, чуть наклонился ко мне. – Что стряслось? – спросил он тревожно. – Вы же, прошу прощения, не пожрать сюда пришли! С этим трудно не согласиться. Кормят в «Цыпочке», конечно, недурно, но в это заведение обычно приходят не только перекусить. Я побарабанила пальцами по стойке, глядя на встревоженную физиономию толстяка. – Есть один тип, у которого очень ревнивая жена, – начала я медленно, – можно сделать так, чтобы у нее было побольше поводов для ревности? Бармен опешил. Моргнул раз, другой. – Всего-то? – спросил он недоверчиво. – Что за тип? – Называет себя Мэтью Питерсоном, адвокатом. – Не слыхал про такого, – нахмурился Поридж. Я лишь плечами пожала. – Ладно, мисс Вон. Найдем. – пообещал бармен решительно. – Значит, жену его обработать? – Без грубостей, – попросила я на всякий пожарный. Он вытаращил глаза. – Да бог с вами! Какие грубости? Отправлю пару девчонок, уж они придумают, как это обыграть. Или у вас будут пожелания? – Никаких пожеланий, – заверила я, улыбаясь. – Мне важен только результат. Я хочу лишь, чтобы мистера Питерсона ждал грандиозный семейный скандал. Дряблая туша бармена затряслась от смеха. – Уж будьте уверены, сделаем в лучшем виде! Это все? Я заколебалась. Надо бы известить блондинов о заваривающейся каше, только Рук всех верных людей забрал с собой, оставив за старшего в городе Смита. Стоит ли к нему соваться? Подозреваю, что при случае тот если не утопит Рука, то уж всяко подаст его врагам булыжник поувесистее. Ладно, была не была. Рискну. – Можно передать кое-кому записку? – спросила я, понизив голос. Бармен отвернулся с нарочитым безразличием – и подсунул мне блокнот и ручку. «Под Рука копают. Власти. Осторожно!» – нацарапала я, искренне надеясь, что не делаю роковую ошибку. Я сложила листок и придвинула его по стойке к Пориджу. Тот накрыл его своей лапищей и спросил одними губами: «Кому?» Так же беззвучно я ответила: «Смиту». Бармен чуть заметно кивнул и бросив: – Минуточку! – скрылся в подсобке. Я как раз допивала остывший кофе, когда он вернулся, чем-то заметно взволнованный. – Мисс Вон, – бармен суетливо огляделся и вытер пот со лба. – Вы в курсе, что за вами следят? |