Онлайн книга «Вернись, я все прощу. Дракон передумал разводиться»
|
Я выглядела на десять лет моложе, и чувствовала себя ещё моложе. — Для самой очаровательной хозяйки в округе, — послышался знакомый голос. Я обернулась и увидела Иванара, местного травника, с букетом полевых цветов. Букет был скромный, но собранный с явной заботой — каждый цветок подобран по цвету и аромату. Иванар был мужчиной средних лет, с добрыми глазами и руками, которые всегда пахли лечебными травами. Мы познакомились месяц назад, когда я обратилась к нему за советом по поводу одного из моих рецептов. С тех пор он регулярно появлялся в поместье — то с советом, то с редкой травой, то просто поинтересоваться, как дела. — Иванар, какая красота! — я приняла букет, и аромат полевых цветов мгновенно напомнил мне о детстве, о временах, когда жизнь казалась простой и понятной. — Вы очень добры... — Леди Телиана, — прозвучал другой голос, низкий и бархатистый. — Этот праздник украшен вашим присутствием больше, чем всеми гирляндами вместе взятыми. Лоренцо. Статный аристократ из соседнего поместья, который появился в моей жизни три недели назад под предлогом "добрососедских отношений". Высокий, элегантный, с безупречными манерами и улыбкой, которая наверняка покорила не одно женское сердце. Появление Лоренцо мгновенно изменило атмосферу. Иванар выпрямился, его добродушное лицо приобрело настороженное выражение. Лоренцо окинул травника оценивающим взглядом, в котором читалось явное превосходство. — Лорд Лоренцо, — я слегка кивнула, чувствуя, как между мужчинами возникает напряжение, которое можно было резать ножом. — Какая приятная неожиданность. — Для меня большая честь присутствовать на празднике столь... процветающего предприятия, — Лоренцо изящно поклонился, но в его голосе я уловила едва заметную снисходительность. Он явно считал мой "шишковый бизнес" чем-то вроде милого женского хобби. — Госпожа Телиана создала настоящее чудо, — твёрдо сказал Иванар. — Её средства помогли половине деревни. Моя мать говорит, что её настойка от кашля лучше любого столичного лекарства. — О, конечно, — Лоренцо улыбнулся покровительственно. — Народная медицина имеет свою... примитивную эффективность. Я почувствовала, как во мне поднимается знакомое раздражение. Эта интонация, этот взгляд сверху вниз — всё это болезненно напоминало мне об Анмире. Только Лоренцо был более изысканным в своём превосходстве. — На самом деле, — я попыталась разрядить обстановку, — успех нашего... э... предприятия больше зависит от удачи, чем от моих способностей. Мы просто оказались в нужном месте в нужное время с нужными шишками. Боже, как глупо это прозвучало! Нужные шишки! — Вы слишком скромны, — Иванар покачал головой. — Я видел, как вы работаете. Это не удача, это талант и доброта. — Талант к коммерции — редкое качество для леди, — заметил Лоренцо, и я не могла понять, был ли это комплимент или завуалированное осуждение. — Хотя, должен признать, результаты впечатляют. Мужчины явно соревновались за моё внимание, и эта ситуация одновременно льстила мне и приводила в замешательство. Годы брака с Анмиром научили меня не ожидать мужского восхищения. А тут сразу двое... — Вообще-то, — я нервно рассмеялась, — самое интересное в нашем деле — это разнообразие применения сосновых продуктов. Вот, например, мы недавно разработали три различных сорта сиропа: один — больше для лечебных целей, другой — как десерт, третий... |