Онлайн книга «Пари на дракона. Поцелуй навылет»
|
— Что-о-о ж, — тянет Феллард, а на его лице появляется уже знакомая самодовольная улыбка. — Спасибо. — Он отвешивает мне шутливый поклон. — Но ничего плохого в моих намерениях не было. Я лишь заметил, что в разуме Лери стоит интересный блок. Хотел узнать, добровольный он или кем-то наведённый. — Я всё сказала, — хриплым голосом шепчет Лери, цепляясь за меня как за спасительную соломинку. — Такие блоки характерны для альв Ночи. — Да, и мне интересно — зачем? — вновь наседает на неё Феллард. — Ноктис, ты зарываешься, — угрожающе рычит на него Рейвард, видя, что и я напрягаюсь в попытке защитить подругу. Понятия не имею, о каких блоках идёт речь, но Лери я верю как самой себе. — Чтобы защитить сны тех, кому мы помогаем! — внезапно взрывается Валейт, в ярости глядя на Фелларда. — Доволен? Это тайна заказчика! Полезешь глубже — убьёшь меня! Надо⁈ Вспышка Лери не проходит незамеченной. Шум на площадке стихает, все головы повёрнуты в нашу сторону. Я в шоке смотрю на подругу, в глазах которой я впервые за время нашей дружбы вижу слёзы! — Лери… — Касаюсь её плеча, не зная, как успокоить ту, что всегда была самой сильной среди нас. — Всё в порядке. — Она тут же закрывается, поднимая голову к небу и пряча слёзы. — Полери, прости, я не знал о таких нюансах. В голосе Ноктиса слышится искреннее раскаяние. Оборачиваюсь, чтобы огрызнуться, и снова испытываю удивление. Всё потому, что на лице ищейки больше нет надменного выражения. Он растерян, а взгляд полон тревоги. Настоящей, живой, человеческой! Они в этом ДСД свои маски вместе со вступлением в должность получают⁈ — Ноктис. — Из-за лавочек появляется отец Рейва, отчего что сын, что ищейка встают по стойке смирно. — Выговор. — Есть выговор, — бесстрастно отвечает Феллард. — Разрешите вернуться на площадку? — Иди. — Греаз-старший благосклонно кивает. — Ещё раз прости, — успевает бросить Ноктис перед тем, как ретируется. Лери же порывисто вздыхает и наконец-то становится похожей на саму себя. — От имени Департамента скрытных дел приношу вам свои искренние извинения, — тем временем произносит отец Рейва. Он склоняется перед Лери в уважительном поклоне. — Мои работники не имели права проверять свиту принцессы. — Извинения приняты, — отвечает Лери с уверенным видом, хотя голос её слегка дрожит. — Рейвард, проводи леди на места. Вот-вот начнутся полёты, — просит Греаз-старший и, кивнув нам, направляется к императрице. Ловлю испуганный взгляд стоящей рядом с ней Миррали и взмахом руки успокаиваю подругу. Инцидент исчерпан. Но вопросы к Валейт тем не менее остаются. Искоса смотрю на подругу, чётко решая для себя, что в этот раз она нам всё расскажет. — Пойдёмте. — Рейв подставляет нам локти, и мы с Лери благодарно за них хватаемся. — Что сейчас будет? — спрашиваю, пока мы идём мимо первых рядов скамеек. Народ постепенно занимает скамьи. Для Миррали и императрицы установлена отдельная ложа на небольшом возвышении. Нам же как её свите положены места чуть в отдалении. — Обычно полёты — это просто возможность выпустить зверя, слиться с ним и дать волю инстинктам. Но, подозреваю, сегодня это превратят в какое-то состязание. — Нам стоит опасаться? — Нет, — с улыбкой отвечает Рейв, усаживая меня рядом с удивлённо крутящим головой Гором. Странно, что Клео рядом с ним нет. |