Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
Братья удивлённо переглянулись, а Пьер вопросительно поднял бровь: — Конюшни, госпожа? Вы собираетесь держать лошадей? — Возможно, — загадочно улыбнулась я. — Завтра к нам придёт мастер-коневод для оценки. — Сделаем, госпожа, — заверил меня Пьер и неловко улыбнулся. Задерживаться более во дворе я не стала и поспешила в дом. Быстро пересекла холл и направилась в малую гостиную. Там Марта хлопотала у постели раненого, осторожно поднося к его губам ложку с куриным бульоном. Незнакомец, приподнятый на подушках, выглядел всё ещё бледным и измождённым, но его взгляд был ясным и осмысленным. Заметив меня, он попытался приподняться чуть выше, но Марта его удержала. — Лежите спокойно, господин, — строго сказала она. — Вам нельзя делать резких движений. Я подошла ближе, внимательно рассматривая нашего гостя. В сознании, с осмысленным взглядом, он выглядел иначе — черты лица казались более благородными, а в тёмных глазах читался острый ум. — Рада видеть, что вам лучше, — произнесла я, останавливаясь у изголовья. — Я мадам Адель Фабер, владелица этого поместья. — Томас, — хрипло ответил он. — Томас Барнс. И я в неоплатном долгу перед вами, мадам. — Не стоит благодарности, — покачала я головой. — Любой поступил бы так же, найдя раненого. — Не любой, — возразил Томас, и его глаза на мгновение затуманились, словно он вспомнил что-то неприятное. — Особенно учитывая обстоятельства. Я хотела расспросить его об этих «обстоятельствах» — о ране, о том, почему он не хотел, чтобы мы вызывали доктора, о том, кто его преследует, но заметила, как трудно дался ему даже этот короткий разговор. Веки Томаса тяжелели, а дыхание становилось прерывистым. — Вам нужно отдохнуть, — мягко сказала я. — Мы ещё успеем поговорить, когда вы наберётесь сил. — Да, — он с благодарностью кивнул. — Пожалуй… — все же недоговорил мужчина, его глаза закрылись, и он погрузился в спокойный сон, без прежнего лихорадочного метания. Я обменялась взглядами с Мартой, и она одобрительно кивнула: — Теперь он точно поправится, госпожа. Ему просто нужно время. Когда Томас заснул, я решила, что самое время, наконец, осмотреть свой новый дом более внимательно. За эти пару дней я только и делала, что спешила, бегала, организовывала работы, но так и не изучила поместье как следует. А ведь там могли быть ценные вещи, оставшиеся от тётушки, или просто интересные находки. — Люси, — обратилась я к дочери Марты, которая как раз вернулась с полной корзиной мусора, — ты не могла бы присмотреть за нашим гостем, пока я осмотрю дом? — Конечно, госпожа, — девушка присела в лёгком книксене. — Я никуда не уйду, и если ему что-то понадобится, сразу позову вас или маму. Удовлетворённая её ответом, я тотчас отправилась на исследование. Начать решила со второго этажа, где находились спальни и личные комнаты. Широкая лестница, несмотря на многолетнее запустение, всё ещё сохраняла величественный вид. Резные дубовые перила, украшенные замысловатым растительным орнаментом, были покрыты слоем пыли, но дерево оставалось крепким и добротным. На втором этаже открывался длинный коридор с дверями по обеим сторонам. Первая дверь справа вела в просторную спальню, судя по всему, когда-то принадлежавшую тётушке Элизе. Покрытая пылью и паутиной мебель сохранилась довольно хорошо: массивная кровать с балдахином, туалетный столик с помутневшим зеркалом, платяной шкаф, пара кресел у камина. На стенах висели потускневшие от времени картины, изображавшие пейзажи и натюрморты. |