Онлайн книга «Исключительное право Адель Фабер»
|
— Ты слышала, что юная графиня Д’Ивье сбежала с учителем музыки? — говорила она, аккуратно нарезая тонкими ломтиками утиную грудку. — Говорят, её родители в отчаянии. Предлагали огромное вознаграждение за информацию о беглецах, но те, по-видимому, покинули страну. — Неужели? — вежливо отозвалась я, хотя меня мало интересовали подобные истории. — Да, такой скандал! А на прошлой неделе на приёме у посла Нордании герцог Карлайл появился с новой компаньонкой. Девушка явно не из высшего общества, но держалась достойно. Некоторые дамы демонстративно покинули приём, представляешь? — Могу себе представить, — кивнула я, бросив взгляд на Себастьяна. Он всё так же угрюмо ковырялся в своём десерте. Мадам Мелва продолжала своё светское повествование, но я слушала вполуха, ловя себя на мысли, что все эти интриги и сплетни теперь кажутся мне далёкими и не особенно важными. Моя жизнь изменилась, и её центром стало поместье Фабер с его проблемами и возможностями, а не балы и приёмы столичной знати. Наконец, ужин подошёл к концу. Я вежливо поблагодарила хозяев и сообщила, что мне пора возвращаться в гостиницу — завтра предстоял важный день. — Я распорядился подать экипаж, — сказал Себастьян, поднимаясь из-за стола. — Он отвезёт тебя в гостиницу. — Благодарю, — я слегка поклонилась. — Это очень предусмотрительно с твоей стороны. Экипаж действительно ждал у ворот, лошади нетерпеливо перебирали копытами, готовые отправиться в путь. Я села в карету, и через мгновение колёса зашуршали по мостовой, унося меня прочь от дома Эшфордов. Откинувшись на мягкую спинку сиденья, я смотрела в окно на ночной Грейтаун. Мимо проплывали освещенные фонарями улицы, тени прохожих, спешащих по своим делам, витрины магазинов с приглушенным светом внутри. Кое-где мелькали окна особняков, где еще горел свет, должно быть, там проходили званые ужины или небольшие вечеринки. В воздухе витал характерный городской запах — смесь дыма, духов, выпечки из пекарен и чего-то неуловимо столичного. Экипаж свернул на широкий проспект, обсаженный платанами. Впереди показались огни театра, а это значило, что гостиница уже близко. Я невольно поймала себя на мысли, что совсем не чувствую ностальгии по этому городу, по светской жизни, которую вела здесь. Мои мысли были заняты предстоящим днем: встречей с герцогом Ламбером насчет покупки лошадей и подготовкой к приему у мадам Элен, где предстояло снова увидеться с мсье Леваном. Глава 20 Утро встретило меня ярким солнечным светом, проникающим сквозь плотные шторы гостиничного номера. Люси уже хлопотала у шкафа, подготавливая мой наряд для визита к герцогу Ламберу. — Доброе утро, госпожа, — улыбнулась девушка, заметив, что я проснулась. — Мастер Жером уже дважды справлялся, когда вы будете готовы. Кажется, он не спал всю ночь от волнения. — Бедняга, — я улыбнулась, поднимаясь с постели. — Для него эта поездка важнее, чем для меня. Скажи ему, что я буду готова через сорок минут. Пока Люси помогала мне с утренним туалетом, я мысленно повторяла стратегию предстоящих переговоров. Герцог Ламбер, по словам мастера Жерома, владел одной из лучших конюшен в стране. Его чистокровные скакуны ценились на вес золота, и получить хотя бы пару его кобыл для разведения было бы настоящей удачей. Но я понимала, что это обойдется недешево. |