Онлайн книга «Глава семьи Пембертон»
|
— Конечно, детка, — улыбнулся мистер Бакстер, возвращаясь в настоящее, — ну что, теперь куда? — Аптеки, офис, — скомандовала, достав стопку документов, которые мне выдала Кейт на подпись, и принялась их изучать, вчера я это сделать не успела. В аптеках был форменный хаос, а ещё среди сотрудников ощущалось напряжение и тревога. Пришлось в каждой выступить и пообещать, что рабочие места сохранятся, зарплату получат без задержек и в полном объёме. Что проверка закончится и всё станет, как и прежде. Не знаю, надолго ли хватит воодушевления людей, но сотрудники после моих слов воспрянули и разошлись по своим рабочим местам с умиротворёнными лицами. — Скотт, что проверяющие смотрят? — спросила управляющего сетью, устраиваясь за его рабочий стол. — Всё, мисс Александра, я уверен, они сами не знают, зачем прибыли. То рецептуру читают, хотя видно, что ни строчки не понимают. То бухгалтерию… — Бухгалтерию? Разве они заявились не из-за нарушения норм производства, якобы обнаружив яд? Зачем им бухгалтерские документы? — Не знаю, мисс, но и в них они, по-моему, ничего не смыслят, — развёл руки в сторону мужчина. — Сегодня уже были? — Нет, но вот-вот придут. — Отлично. Значит, я здесь чуть задержусь и встречу их как полагается, — произнесла, предвкушающе посмотрев на дверь. Двое плюгавеньких клерков пришли даже раньше, чем обычно. Довольные, улыбчивые, с портфелями в руках и в заношенных до дыр пиджаках — где неизвестный выкопал таких персонажей, я даже представить себе не могла. Окленд, как и, впрочем, весь Амевер, изобиловал крепкими мужчинами. Да, часть из них были невысокими и широкими, а порой и круглыми, но щуплых, до анорексии, и бледных как моль здесь я пока не встречала. — Господа, — встретила поверяльщиков в кабинете Скотта, который они облюбовали под свой штаб, — что вас привело в мои аптеки? — Эээ… — растерялся один из них и, покосившись на своего соседа, промямлил, — проверяем. — Что проверяете? — Аптеки, — ответил второй, добавив в голос твёрдости, — нарушения здесь имеются. — Какие? — продолжила допытывать, с удобством разместившись в кресле. Рядом сидел дед и тихо от удовольствия фыркал, Джери стоял по правую руку от меня и суровым взглядом припечатывал проверяющих. — Так, яд нашли, — вконец растерялся мужчина и даже чуть попятился к двери. — Где нашли? Кто нашёл? Предоставьте подтверждающие документы, подписанные свидетелями. Где результат экспертизы, что в моих лекарствах имеется яд? И по какому праву вы залезли в бухгалтерию аптек? Немедленно покиньте здание. Я сегодня же напишу в управление о вашем самоуправстве. А также подам заявление копперам. Ваши действия неправомерны, вы пришли сюда под предлогом вымышленного нарушения в рецептуре, собирая финансовые сведения о моём предприятии. — Но… он сказал, — испуганно отпрянул тот, что с острым носом, жалобно простонав, — нам заплатили… Договорить он не успел, второй, который был, видимо, храбрее своего напарника, с силой дёрнул его за рукав и, что-то едва слышно прошипев, утянул из кабинета. Напоминать Джери, чтобы он проследил за проверяющими, не было нужды. Друг, выждав несколько секунд, покинул здание аптеки. — Считаешь, к нему приведут? — вполголоса, будто раздумывая, проговорил дед, поднимаясь с кресла. — Нет, он или она не так глупы, чтобы напрямую с ними говорить. Но вдруг у них есть место, где они оставляют отчёт о своей работе. |