Книга Любовь и лёд. Книга 2, страница 70 – Ирмата Арьяр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Любовь и лёд. Книга 2»

📃 Cтраница 70

Отряд остановился у своеобразного “жерла” снежного вулкана, завалившего долину — огромных ледяных торосов, застывших, как ледяное пламя в очаге.

— Потрясающее зрелище, — прокомментировал Даэр.

— Здесь поработал величайший мастер синего пламени, ваше высочество, — с восторгом в хриплом голосе выдохнул гигант Беррок. — Я не знаю никого, кто смог бы снять темное проклятие и похоронить павших в ночь Дихорского прорыва. Да еще так тихо, бесшумно. Это немыслимая мощь. И такой силой не обладает никто, кроме…

— Кроме? — повернулся к нему младший принц.

— Кроме его многоликости, императора Алэра.

— Да брось, уж я-то знаю, что отец давно уже не тот… — Даэр оборвал сам себя на полуслове. Еще не хватало откровенничать с каким-то низшим грязнокровкой.

О слабости отца, давно не показывавшего истинной силы синего пламени, кроме жалких фокусов и иллюзий, ему открыла глаза принцесса Эмерит. Император всегда прятался за спинами своих телохранителей и воинов, асаров и жрецов, а чудеса боевой магии в сражениях с Темной страной или Белогорьем показывали лишь его военачальники и принцы, да хотя бы те же Игинир и Ниэнир!

— Мы спустимся и осмотрим развалины храма. Оставайтесь здесь, ваше высочество, — вырвал его из размышлений приказ Беррока, и такого унижения принц вынести не смог.

— Ну уж нет! Если все, что мы тут увидели, это след пропавшего императора, то я должен идти первым. Прочь с дороги!

С силой оттолкнув Беррока, Даэр ринулся вниз, в тьму зияющего провала. Адъютант только и успел выстрелить в небо фейерверком сигнальных сияний, как ему велел лорд-протектор, если поведение младшего принца выйдет из-под контроля.

Благодаря этой мощной вспышке Даэр и сумел увидеть внизу очертания тела, лежавшего у разбитого алтаря.

— Если тебе дорога жизнь, Беррок, ни шагу больше, стой где стоишь! — по какому-то наитию проорал он.

— Но, ваше высочество…

— Ты безмозглый эйхо, Беррок! Если там внизу мой отец и он жив, то велит убить каждого, кто видел императора беспомощным!

Поколебавшись мгновение, гигант приказал своим воинам отойти, а сам все-таки начал осторожный спуск.

— Если там император, ему нужна помощь, — аргументировал он. — А если это ловушка, помощь понадобится вам!

— Идиот! — процедил Даэр. Выхватил острейший магический кинжал из “каменного льда”, который не крошится при ударе, но превращает в лед противника, и швырнул в адъютанта.

Тот замер: принц промахнулся лишь на волос. Кинжал пропорол камзол Беррока над плечом и застрял, и адъютант счел за лучшее прикинуться заледеневшей статуей, даже незаметным щелчком пальцев вызвал корочку наста на коже. Но внимательно наблюдал сквозь полуопущенные ресницы.

Сияние, запущенное Берроком в качестве световых факелов, погасло. Принц Даэр засветил свою иллюминацию, подбежал и встал на колени над распростертым телом, осторожно отвел рассыпанные по лицу длинные белые волосы.

Сомнений не осталось: это был император. Мертвый император. Его кожа, обычно сияющая у ласхов, словно иней под солнцем, погасла и казалась пепельной. В полуоткрытых белых, как у мертвой рыбы, глазах не виднелось живой искры. И шея на ощупь оказалась каменной, пульса не прощупывалось. И магической ауры не было. Труп трупом.

Даэр обрадовался: путь к короне свободен! Он убрал в ножны второй кинжал, которым собирался воспользоваться, если вдруг отец окажется жив. Для того и убрал свидетелей. Нельзя было упускать такой случай!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь