Онлайн книга «В объятии Зверя. Том 2»
|
Совсем рядом доносились звуки битвы, но стоило спуститься чуть за кромку поля, к оврагу, как грохот затихал. Ветер невидимой силой носился по склону, и возникало чувство, что на многие поприща вокруг нет ни единого человека. Ингрид выискивала следы на нетронутом снегу, как вдруг сверху на неё вылетел чёрный всадник. В его руке было копьё. Ингрид вмиг пригнулась к лошадиной шее, разворачивая коня так, чтобы прикрыться его крупом от разящего удара. Нацеленное в седока копьё вошло в лошадиный бок. Конь под Ингрид заржал от боли, подпрыгнул и повалился на снежный склон. Ингрид упала вместе с ним и услышала, как под весом коня хрустнула её нога. Но боли не было. Ингрид выхватила из ножен меч и, направив его на врага, попыталась высвободиться из стремян. Нога оказалась намертво придавленной тяжёлым крупом, и Ингрид ощутила себя зверем, попавшим в капкан. Чёрный всадник спешился, победно усмехнулся и ударом сапога выбил из руки Ингрид клинок. Она зарычала, завопила. Если бы у неё были когти, то расцарапала бы врага. Но когтей не было. Беременный живот заныл от удара о землю. Младенец внутри неистово затрепыхался, и на глаза Ингрид накатили слёзы от беспомощности. Набульский воин ходил вокруг, рассматривая богатые доспехи Ингрид, а потом сорвал с неё шлем. Он удивился, узрев женщину, но тут же воссиял, поняв, кто она такая. * * * Под ногами риссов лежали трупы, оставшиеся от предыдущей сечи. Воины спотыкались, переступая через них. Сапоги тонули в снегу, когда они шли вверх, на кзоргов. Острые вражеские копья жалили точно и беспощадно, пробивая щиты и кольчуги. Прежде, чем они подошли к кзоргам вплотную, рисский строй заметно поредел. Началось передавливание. Две грозные силы стояли друг против друга насмерть. Снег вновь окрасился в красный. Рейван навалился всем телом на щит, желая продвинуться вперёд. Жилы его трещали от напряжения. Он знал, что один мощный рывок — и он сумеет сломать ряд кзоргов. Он приготовился, но понял, что слишком измотан и это будет невозможное для него усилие. Вдруг рядом раздалось натужное рычание, а затем вопль облегчения. Эрвульф исхитрился всадить клинок в горло врага, а затем бросился в образовавшуюся брешь. Стоящие рядом соратники не дали кзоргам сомкнуть ряды, строй врагов прорвался. Противник Рейвана сдвинул щит, открылся, чтобы ударить. Однако Рейван оказался быстрее. Его меч, словно змей, скользнул вдоль кромки щита и нацелился кзоргу в щель между шлемом и наплечником. Но противник успел отклониться, и клинок Рейвана соскочил, не ранив смертельно. Кзорг нанёс ответный удар в незащищённые ноги рисского вождя. Рейван успел опустить щит и прижать вражеский клинок к земле. Кзорг наклонился за мечом, теряя равновесие. Рейван толкнул его в щит всем весом и обрушил сверху клинок. Голова врага слетела с плеч, и безжизненное тело упало на землю. Выпрямившись, Рейван увидел, что рисских воинов осталось вполовину меньше, чем стояло у подножия склона некоторое время назад. Они сбились в небольшие группы, рассеявшись по всему склону, и приканчивали оставшихся в живых врагов. Он поглядел вперёд и увидел, что кзорги отступают. — Эйнар! — раздались торжествующие крики. — Мы победили! Риссы победно заколотили мечами по щитам. — Они бегут! — Ван Эйнар! Ван Эйнар! — ликовали воины. |