Книга Там, где нас нет, страница 267 – Альвин Де Лорени

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Там, где нас нет»

📃 Cтраница 267

— Кто вы и что вам нужно… оме? — спросил ещё крепкий старик.

— Я знал господ Хени и Дибо, — я начал давить гипнозом, — шёл мимо, смотрю кто-то есть в доме. Дай, думаю, зайду, узнаю кто здесь… У нас с начальником Отто договорённость, вот и господин стражник может подтвердить…

Загипнотизированный стражник закивал головой.

Так, симпатия и доверие, симпатия и доверие. Старик пропустил меня внутрь. Старичок-омега встретил меня в жарко протопленном доме:

— Проходите, оме, проходите… Я сейчас на стол соберу…

Страх, безысходность и густая, почти видимая тоска захлестнули мои эмпатические чувства. И всё это из комнаты для гостей. Дети… там…

Я увидел сквозь стены два силуэтика. Изуродованы… Это только на расстоянии можно спокойно говорить, но увидеть… Сила… Великая Сила!

Я вернулся в прихожую, где оставил мешок с покупками, прислонённые к стене перевязанные друг с другом новые рамы и разделся. Потом прошёл в комнату к детям.

Ют лежал крепко обняв Сиджи. Я наощупь (должен быть где-то здесь) взял стул и приставив его к кровати на которой мы ещё совсем недавно спали с Эльфи и Веником, присел рядом с найдёнышами. Протянул руку погладить по голове. Оба испуганно отшатнулись. Головы их пожелтели.

— Как вас зовут? — спросил я, пытаясь начать разговор.

Дети закрылись и упрямо смотрели прямо перед собой.

— Господин наш не разрешал нам разговаривать с незнакомыми людьми, — едва слышно прошептал безрукий, видимо более стойкий.

— Да… — шепнул второй, судя по всему ведомый.

— Ну-у… Вам же не требуется разрешение вашего господина, чтобы ходить в туалет. Так ведь? — задал я вопрос.

Безрукий, повернув голову ко мне, отрицательно помотал головой. Есть! Начало положено. Теперь осторожно дальше:

— И для еды вам не нужно разрешение?

— Нет…, - ответил безрукий.

— Ну вот, видите. Так почему для разговоров нужно разрешение? — сразил я их неумолимой логикой.

— Так как же тебя зовут, маленький? — я осторожно, стараясь не испугать, протянул руку к голове безрукого и погладил по густым мягким волосам, добавляя в голос участия и поддавливая детишек гипнозом.

— Сиджи…, - прошептал он, млея от прикосновения.

— А твоего друга? — обратился я к Сиджи.

— Ют…, - ответил тот.

— Ну, видишь, не страшно, — ласково прошептал я.

В головах омежек начали переливаться сине-зелёные волны удовольствия.

— А меня зовут оме Шварцман, и я пришёл к вам в гости, — продолжил я, не отрывая руку от головы Сиджи.

— Оме… Вы к нам пришли? Да? А как вы хотите, чтобы мы сделали? Наш Господин нас многому научил. Как вам нравится? А кто больше? Я или Ют? К нам приходили… Мы всё можем, оме…, - оживился Сиджи, по-видимому, отрабатывая вложенную в его голову программу.

— Ну-ну, маленький… я не за этим, — начал я успокаивать маленького проститута, гладя подрагивающими пальцами его голову.

Ют немного расслабился и разжал свои тоненькие ручки, державшие друга. Сиджи, расслабленно откинулся на высоко поднятую подушку.

— Оме, — заглянул в комнату старичок-омега, — пожалуйте к столу. Всё накрыто.

— Пойдём? — обратился я к опять сжавшимся детям, энергетические линии в их головках начали желтеть.

— Нет-нет, оме, им пока нельзя. Они долго голодали…, мастер Дитрих назначил им особое питание, — омега посторòнился, пропуская меня из спальни.

Простая, но вкусная еда — жареная картошка, здоровенные куски изумительно зажаренного свежевыловленного лосося, местный чай. До изысков Дибо, конечно, далеко — это вам не лососина по-матросски, но есть можно. И много. Я, не чинясь, сел за стол и по-простецки навернул полную порцию. Элк — старичок-омега только радовался: всегда приятно, когда твоя еда кому-то нравится. За столом сидели вчетвером: я, супруги и стражник. Похоже как, пост в доме Хени и Дибо воспринимался стражей как синекура: а что? сопли морозить на улице не надо и кормят от пуза.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь