Онлайн книга «Повесть о предательстве»
|
— Все в порядке? — голос Габриэллы прервал мои размышления. — Ты унеслась куда-то еще на секунду. — Да, извини. Я просто подумала о старом друге. Я обошла поляну стороной, игнорируя воспоминания, которые заполнили мой разум, решив хорошо провести ночь. Мы были свободны. Эйден исчез, охранники отвлеклись, и мы вырвались за пределы дворца. У Габриэллы никогда не было шанса выйти за рамки своей роли, исследовать мир и жить дальше. Эта ночь запомнится ей надолго. — Это прямо за углом. Сегодня вечером ты увидишь некоторые вещи, которые в нашем королевстве запрещены вне закона, так что будь непредвзята. — Что я увижу? Пикси? Фейри? Оборотни? Ведьмы? — спросила она, в ее тоне слышалось волнение. — Ты сказала, что я могу выпить волшебного вина, верно? Я остановилась и обернулась, посмеиваясь над ее рвением, но желая убедиться, что она поняла предупреждение, которое я собиралась сделать. — Надеюсь, все вышеперечисленное, но только сделай мне одолжение: важно что бы ты никому не рассказывала, кто ты такая. Это может расстроить не того человека, и последнее, чего я хочу, — это чтобы тебя похитили или забрали ради выкупа. Габриэлла поглубже натянула капюшон на лицо, но ее восторженная улыбка продолжала выглядывать из-под тени ткани. — Тебе не о чем беспокоиться. Сегодня вечером я не принцесса. Я просто обычный человек, который хочет хорошо провести время с подругой. Мои губы скривились в ответ на ее доброту. Мы едва знали друг друга, но она полностью доверяла мне. Я бы не подвела ее и позаботилась бы о том, чтобы у нее была лучшая ночь в ее жизни. Маленькая часть меня чувствовала себя немного виноватой за то, что не посвятила ее в настоящую причину, по которой я хотела сюда прийти: Райкен. — Следуй за мной. Два пука сидели возле таверны и пили эль из корыта. Когда Габриэлла подошла, чтобы погладить их, я схватила ее за руку и повела к выходу, убедившись, что у хитрых фейри не будет шанса устроить ей самую безумную прогулку в ее жизни. — Только не эти лошади. На самом деле это не лошади. Это пуки, озорные фейри, которым нравится обманом заставлять пьяных и уставших путешественников соглашаться на ужасающие поездки без конечного пункта назначения. Упаси боги, если ты вздумаешь заключить с ними сделку и попросишь рассказать своё будущее. От этих существ ничего хорошего не жди. Один из пуков фыркнул, явно оскорбившись моим замечанием. Когда мы вошли в таверну, я бросила в их сторону язвительный взгляд — чтобы сразу дать понять, что моя подруга вне досягаемости. Не то чтобы их это волновало. — Это безумие! — воскликнула Габриэлла, ее глаза расширились, когда она увидела интерьер таверны. Я остановилась и дала ей возможность полюбоваться шероховатыми деревянными стенами, волшебными гирляндами, разбросанными по потолку, и запахом кленового сиропа и меда, прежде чем подвела ее к моему обычному столику. Какое-то время мы сидели молча, и у нее отвисла челюсть, в глазах заплясали огоньки, когда она следила за существами, которых никогда раньше не видела. Стайка пикси запорхала по комнате, привлекая внимание Габриэллы, и она завизжала от восторга. Пока она отвлеклась, я воспользовалась возможностью обыскать таверну в поисках определенного мужчины-фейри, нахмурившись, когда не увидела его. |