Онлайн книга «Сиротка для Ледяного Повелителя»
|
— Что ты имеешь ввиду? — спросила я, подходя еще ближе, пытаясь отвлечь его внимание от хрупкой скульптуры. — А ты что, не знаешь? — спросил он, выплевывая лед на снег. Он потянулся, чтобы отломать еще кусок. — Прекрати, пожалуйста, — попросила я, подходя к нему так, словно он был бешеным псом, которого ни в кое-м случае нельзя было злить. Но я не могла позволить ему и дальше отламывать куски от работы Крастена. Его рука зависла, он скривил гримасу, словно ребенок, у которого отняли конфету: — Ты должна помочь, — вдруг крикнул он и рванулся ко мне. Не успела я моргнуть глазом, как повелитель тут же встал между мной и безумцем заслонив меня своей мощной грудью. Он ухватил Вольца за шею и играючи повалил на землю. Впрочем, сделав это осторожно: я видела, что он старается не причинять безумцу боли. — Спокойно, — сказал повелитель, связывая ему руки за спиной. — Скоро мы все упокоимся, — сказал Вольц, смиренно принимая то, что его скрутили по рукам и ногам, — в часах почти кончилось время, а вы даже не сказали ей. Ведь она не знает? Теперь его речь звучала так, будто он был совершенно нормальным. Что значит время кончилось? Что он имеет ввиду? О каких часах речь? Я вопросительно посмотрела на повелителя, но тот только устало вздохнул, явно не настроенный сейчас на такие разговоры. — Какие часы, — спросила я, все больше беспокоясь. — Те часы, которые отсчитывают время нашей жизни. Ты можешь посмотреть, на площади, возле крепости, — сказал Вольц, — осталось несколько дней, не больше, после чего мы все застынем навсегда и будем совсем как эти ледяные статуи, свидетелями вечной и нерушимой зимы. Я умоляюще посмотрела на людей, которые окружали нас - они только переглядывались. — Скажи, что это неправда, — взмолилась я, обращаясь к Крастену. 20. — Покажи ей, покажи, не трусь, повелитель, — кричал Вольц, — она все равно узнает. Повелитель вздохнул с досадой и сжал зубы. Холодные, как лед черты его лица, казалось, заострились еще больше. Я первый раз видела, как он испытывает настоящую ярость. И мне бы не хотелось сейчас быть на месте Вольца. Краем глаза я заметила, как от толпы отделился человек и стремительно побежал в сторону Вольца, лежащего на снегу. Я тут же узнала его — это был Гаррет. Его лицо было искажено гримасой ненависти и злобы. Мне показалось, что сейчас он убьет брата. — Только не нужно снова его бить, как в тот раз, — взмолилась я, видя, как тот уже занес ногу, чтобы ударить лежащего. Он замешкался на мгновение и мельком огляделся, и тут его взгляд столкнулся с суровым взглядом повелителя. Он побоялся бить, и вместо этого я увидела, как Гаррет наступает брату на пальцы, как будто случайно и вскрикнула вместе с Вольцем, словно боль причинили не только ему, но и мне. Зачем он это делает? Почему он такой злой, неужели в нем нет ни капли сострадания? —Ты не слышал, что она сказала? — обратился повелитель к Гаррету уничтожающе холодным тоном. От его былого доброжелательного обращения с этим человеком не осталось и следа. Тот разочарованно поглядел на лежащего на земле Вольца, но повелителя послушался и отошел. И от меня не укрылся полный ненависти взгляд, который Гаррет бросил на повелителя исподлобья. Он явно был крайне недоволен, но возражать не решался, и только нервно поглаживал свою густую черную бороду. |