Книга Пламенная бунтарка ледяного дракона, страница 45 – Наталия Журавликова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пламенная бунтарка ледяного дракона»

📃 Cтраница 45

— Верно, дерри, — голос невольницы звучал отстраненно, не был окрашен ни единой эмоцией.

— А откуда ты? Произношение у тебя вроде мало отличается. Значит с Водного континента!

Да уж, у Эди навыки конспирации совсем не развиты. Я зажмурился крепче, чтобы не рассмеяться, поводил головой, будто во сне.

Они это увидели и заговорили тише.

— Да, я с Водного континента, — с явной неохотой ответила Кира.

— А точнее? Он большой.

— С Урнари, — сказала невольница через паузу.

— И как там у вас в Урнари? — Эдайя старательно изображала интерес. Вообще она мало нуждалась в беседах во время каких бы то ни было поездок. Сидела, нахохлившись, всем видом изображая, что ее внутренняя жизнь интереснее всего, что происходит вокруг. Но сейчас девица отрабатывала свое временное бегство. Странно, зачем ей приспичило бросать учебу? Это ведь возможность отдалиться от дома, находясь в общежитии, среди сверстников.

— Я не очень много времени проводила вне дома, дерри, — глухо произнесла невольница. И опять в ее голосе не услышал я смирения.

— Пряталась от охотников? — не отставала Эдайя. — Рассказывают, в вашем королевстве стоит полукровке зазеваться, как его тут же тащат на рабский рынок. И правителю до этого и дела нет.

Надо же! Наша деточка еще и о нравах соседей откуда-то наслышана.

— У нас не узаконено рабство полукровок, если вы об этом. А у короля полно иных забот о гражданах.

— Угу, а полукровки, получается не граждане. А ведь ваши боги спустились, чтобы обратить внимание смертных на проблему.

— Аперфод слишком велик, дерри, — беседа явно приобретала интересный оборот, — а люди слишком недоверчивы.

— Настолько, что ваш король не побоялся навлечь на себя и свою страну гнев императора, — хмыкнула племянница, — назвав жену Кайтона Даэрда нехорошим словом.

Эди еще понизила голос, наверняка при этом озирается, чтобы не услышал кто-нибудь случайно.

— Так что не бойся драторинов, — продолжила моя родственница, — мы для тебя менее опасны, чем твои же урнарцы.

— Прямо так? — хмыкнула невольница. — Величественные и полные самолюбования драконы, которым меня продавали, несут меньше опасности, чем мои же соотечественники?

— Если ты не королевского дома Урнари, дело обстоит именно так, — уверенно заявила Эдайя, — но вряд ли полукровка там будет приближена ко двору, даже если ее родственник сам король!

— У каждой страны свои заветы, — сдержанно сказала Кира, но в голосе ее звенело недовольство, — драторинов, знаете ли, тоже далеко не все любят.

— И очень зря! — Эди повысила голос. — Просто мы с высоты полета видим много больше, чем бескрылые. А вы принимаете эту осведомленность за самоуверенность.

Ого. Неожиданно. Я-то считал свою племянницу чуть ли не помешанной на противодействии существующим правилам. А она, оказывается, прекрасно помнит все, о чем ей говорили взрослые.

— Не буду спорить с вами, дерри, я ведь простая рабыня.

Мне очень хотелось открыть глаза, чтобы увидеть выражение лица Киры, когда она это говорила. Готов спорить, покорности там не отражалось.

— А браслеты у тебя откуда, — внезапно спросила Эди, — какую магию ты получила от своего предка-драторина?

— Почему именно драторина? — рыжая фыркнула.

— На эльфийку ты не особо похожа. Да и черный ошейник…

— В Урнари для них нет других цветов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь