Книга Пламенная бунтарка ледяного дракона, страница 62 – Наталия Журавликова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пламенная бунтарка ледяного дракона»

📃 Cтраница 62

— Возможно, император, — не стал отрицать Эйтон. И в моем сердце от этих слов разлилось тепло.

Не слишком ли поспешно решилась я довериться тому, на кого собиралась злиться из-за несовместимости мировоззрений?

Хотя, честно сказать, с каждым новым днем, проведенным среди драторинов, я чувствовала, что их позиции мне во многом ближе,чем взгляды моей семьи.

Дедушка Брейл, король Урнари и отец моей мамы считает, что Кайтон Даэрд устроил представление с поддельными богами, чтобы оправдать свой союз с сэлонимкой. А ее он презрительно называет «драконьей подстилкой».

Мой отец его точку зрения целиком поддерживает.

Мама не высказывает столь резких суждений, но как она сказала, что дружба с полукровками — это так же неприлично, как брак с чешуйчатым.

И в существовании рабских рынков они обвиняли только драторинов, но никак не охотников за полукровками.

«Не будь этого спроса, не было бы и предложения!» — говорил папа.

Я оказалась меж двух миров.

У каждого своя правда и середины нет. А может… может я эта середина?

Но додумать не успела. Император произнес:

— Но увы, друзья, дело вовсе не в моей проницательности. По моему приказу навели справки и сделали это довольно быстро. Только что мне сообщили, что у короля Брейла пропала внучка Кириэнн Телейн. Сначала все было решили, что строптивая девица сбежала от семьи, чтобы не выходить замуж за того, кого ей определили родители. Но вчера отощавший конь беглянки вернулся один в имение Телейн. Выезды из столицы Урнари оцеплены, опрашивают всех и каждого, но пока никто девицу Кириэнн не видел… У меня есть основания полагать, потому что она стоит передо мной.

Нервно сглотнув, я кивнула.

— И ты уже сказала правду Эйтону, дитя? — он и правда спрашивал как-то по-отцовски. Странно слышать эти нотки от красавца, который выглядел как герой-любовник. Хотя… хотя Эйтон для меня привлекательней, чего уж там. Я понимала, что они ровесники, но герцога Гараирна я воспринимала как более молодого мужчину.

— Видишь, я бы и так об этом узнал, — Эйтон приобнял меня за плечи и Даэрд приподнял бровь то ли удивленно, то ли насмешливо.

— Вы перешли на новый этап общения? — поинтересовался он.

— Это оказалось сильнее меня, Кайтон, — улыбнулся герцог. Я обратила внимание, что он на этот раз не назвал его повелителем или императором. Значит, сейчас они говорят как два друга.

— Внезапно, будто молния поразила? — прищурился Кайтон Даэрд. — А после поцелуя это показалось само собой разумеющимся и ты удивился, что раньше не понимал, что должен быть с ней?

Он издевается?

Но нет, император выглядел очень серьезным.

— Да, — Эйтон ответил коротко и сразу замолчал. Лицо его вдруг вытянулось. Я еще не видела этого самоуверенного и всегда чуть ироничного драторина таким растерянным.

— Неужели ты думаешь…

— Эйтон, я могу ошибаться, потому что глубоко в душе с некоторых пор романтик. Так что предлагаю проверить.

— Когда храм откроется? — Эйтон вдруг подобрался, напрягся, а глаза его странно заблестели.

— Для императора его двери распахнуты всегда, — Даэрд чуть наклонил голову и улыбнулся чуть ли не заговорщицки.

— Простите, достойные дерры, но… о чем вы? — не вытерпела я.

— О том, что сейчас мы втроем отправимся в главный храм Даэры к священному камню, — сказал император, — и в присутствии жреца вы с Эйтоном возложите на алтарь руки. Но сначала снимем твои браслеты и ошейник, Кириэнн.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь