Книга Невеста с опытом работы, страница 165 – Дина Зарубина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста с опытом работы»

📃 Cтраница 165

Возле рощицы я слезаю с лошади, выразительно смотрю на стражников. Один спешивается, чтоб подержать мою лошадь. А я скрываюсь в кустах. Отхожу подальше, топая, как слон и ломая ветки. А потом тихо и быстро бегу на противоположный край рощи. Там под кустом между валунами лежит моя потертая дорожная сумка, и свернутый невзрачный плащ. Снимаю свой дорогой, шелковый, запихиваю его в сумку. Что, сюда Ромео кирпичей натолкал? Моих ноздрей достигает запах сдобы и копченого мяса, я восхищаюсь предусмотрительностью графа. А вот и повозка. Возчика с кухни сегодня неожиданно задержали, обычно он проезжает раньше. Ромео спустился на кухню и донимал повара капризами. Я взмахнула рукой.

– Не подвезете до рынка? Меня срочно послали за золотой тесьмой.

– Что, во дворце тесьмы не хватило? – ворчит возчик, подозрительно оглядывая меня. Стою скромно, опустив глаза.

– Вы же знаете, готовится свадьба, а невеста такая капризная, – жалуюсь я. – Уже велела выпороть швею, а два рулона тканей велела выкинуть в реку.

Возчик разрешил мне залезть в повозку, мы беспрепятственно миновали ограду. Я не поеду до рынка, тихо сойду у городских ворот, пока он будет оплачивать пошлину. Мне и в город не надо, чем меньше людей меня увидят, тем лучше.

Перед городскими воротами собралась толпа. Только что примчался большой отряд стражников, тщательно осматривают всех проезжающих. Пока возчики препираются, кому уступить дорогу, я тихонько влезла в повозку, только что выехавшую из города. В повозке сено, несколько бочек и пара ящиков. Что ж, можно и передохнуть. Я зарываюсь в душистое сено.

***

В покоях повелителя тихо и прохладно. Король Эрберт полулежит на атласных подушках и задумчиво перебирает светлые кудри Ромео. Нет на ощупь никакой разницы, отмечает он, ласкать ли кудри наложницы или этого юноши. Ромео прижался щекой к животу повелителя, на границе гладкой кожи и темных завитков и ревниво рукой закрывает то, что отныне принадлежит ему.

– Я никогда не чувствовал себя таким спокойным, – говорит с удивлением Эрберт. – Мне хорошо с тобой. Я никогда не предполагал, что…

Ромео поднял голову и посмотрел с любовью на короля. Его сияющие голубые глаза кого-то напоминают Эрберту, и он хмурится.

– Мой король не знал, что любовь не имеет пола? – кротко спрашивает Ромео.

– Короли – не всезнающие боги, – Эрберт снова расслабленно откидывает голову на подушку. – Осталась только одна заноза… Избранная, но ее скоро изловят. Отдам ее совету магов, пусть делают, что хотят.

– Моему королю ни к чему гонять стражу, – тонко улыбается Ромео. И в ответ на удивленно приподнятую бровь поясняет:

– Повелитель, ошибочно Избранная – никчемная пустышка, у нее нет магии, нет средств, нет поддержки и друзей в твоей стране. Она не умеет работать, как простолюдины, и очень скоро окажется в каком-нибудь грязном притоне, услаждая своим худосочным телом всяческое отребье. Достойный итог ее бесполезной жизни.

– Но маги…

– Маги тоже ошибаются. Как, впрочем, и короли, – улыбнулся Ромео.

– Ты прав. Мне вполне хватит моей магии, – король щелчком пальцев разжег жаровню, где начинали тотчас куриться ароматические палочки.

Глава 28

В Тинбруке на постоялом дворе удалось, не привлекая лишнего внимания, вылезти из повозки. Отряхнувшись, подхожу к возчикам.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь