Книга Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1, страница 208 – Аперта

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1»

📃 Cтраница 208

– Если ваше величество так обеспокоены тем, что я присматриваю сегодня за вашей собакой, вы можете отдать ей приказ. Вы же сами сказали, что она безоговорочно вам повинуется!

– Что?

– Какой же приказ лучше всего отдать? Хм, может быть, вам стоит сказать: «Слушайся герцогиню, не кусайся и не причиняй никому вреда»? Что вы думаете об этом?

– …

Я прекрасно знала, в каком ключе будут интерпретированы мои слова, ведь речь шла о сочетании темперамента и силы влияния этого человека.

– Собака.

– …

Ласид протянул руку и коснулся лба пса. В отличие от того, как он обращался с леди Мэллоу, сейчас сила буквально текла сквозь его пальцы, словно он связывал огромную собаку заклинанием:

– Если ты пойдешь против воли Кэтрин или ее дочери, совершишь непоправимую ошибку по отношению к ним или нанесешь им рану… То даже не знаю, как лучше выразиться… Просто тогда ты увидишь, что с тобой произойдет.

– Гав! Гав!

Улыбка на его губах была красноречивее любой другой, и пес тут же затрясся от страха. Даже я, попросившая отдать приказ, могла лишь опустить голову и молча слушать. А что уж говорить о дьявольском псе!

Он уткнулся в сверток и внимательно следил за мной, боясь упустить малейшее изменение моего настроения. И тогда я просто втащила его внутрь флигеля, тем самым даруя ему спасение.

– …

Говорю же, все в порядке.

Напоследок я ласково улыбнулась Ласиду, который, превзойдя все мои ожидания, безупречно справился с переводом приказа на свой манер, и дверь во флигель наконец закрылась за мной.

Иллюстрация к книге — Черный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя. Том 1 [i_042.webp]

Глава 12

– О боже, похоже, ты не на шутку перепугался.

– Гр-р-р.

Несмотря на то, что Ласида больше не было рядом, дьявольский пес испуганно ощетинился. Я сочувственно гладила его по спине. Селлена, ждавшая в комнате, услышала нас и вышла навстречу:

– Мадам, вы вернулись? Ыа-а-а!

– Тише, Селлена. Он и так напуган до смерти.

Я поднесла палец к губам и протянула ей кроватку с Ханиэль. Несмотря на охвативший ее испуг, Селлена, как и подобает няне, первым делом спасительно перенесла Ханиэль в комнату, что было действительно достойно похвалы.

– Мадам! Что с вами приключилось на этот раз? Вы снова кого-то приютили?!

– Селлена, раз у тебя так много вопросов, нужно было пойти с нами. Ты все бы увидела сама.

– С какой стати мне собственными лапами идти на верную смерть?

Даже дрожа от страха за дверью, Селлена не сдержала гнева. Но самым удивительным было то, что дрожь пробежала и по телу собаки, шерсть которой я сейчас гладила.

– Грау-у?

– Что случилось? А-а, ты что-то почувствовал?

Шерсть животного волосок за волоском начала вставать дыбом, словно он заметил что-то странное в крякающей Селлене. И в самом деле, слова о потомке демонического зверя не были пустым звуком.

– Гр-р-р.

– Прекрати. Уже забыл, зачем я привела тебя сюда?

Мне же сказали, что ты умный пес.

И, услышав мой смех, животное снова успокоилось.

Когда пикантный аромат вяленой рыбки соединился с растерянностью от непонимания того, что здесь, черт возьми, происходит, глаза пса затуманились, как у Ханиэль, когда она ранее упала без чувств.

– Гр-ра-а.

– И ты помнишь, что сказал твой хозяин, да?

– …

Похвально.

Вскоре мне наскучило гладить собаку, и, встав в полный рост, я подошла к окну и увидела, что по темному ночному небу начал потихоньку распространяться лунный свет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь