Книга Злодейка твоего романа, страница 125 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 125

— Возможно, чаю? – предложил Риэль, но леди Тилни лишь отмахнулась.

— Ну что вы, дорогой мистер Уиндем. Мы с Фанни не станем злоупотреблять положением больного. Лечитесь, милый лорд Белтон. Свадьба не за горами.

— Я приложу все усилия. – Тео поклонился моей матушке. – Позвольте мне проводить вас? – попросил он, когда распрямил спину.

Маман снисходительно кивнула.

— По поводу чая, — проговорила она, направляясь к выходу из кабинета, — мы с Фанни будем рады, если вы приедете к нам в гости и там уже выпьем чаю. Уверена, — матушка обернулась и смерила взглядом дракона, — вам понравится. У нас чай не хуже вашего.

— Даже не сомневаюсь, — ответил Тео, и легкая улыбка тронула его губы.

***

— Ай да леди! Ай да мамаша Тилни! – Габриэль откинулся на спинку стула и громко рассмеялся. – Повезло тебе с тещей, Тео, ничего не скажешь! Я уже представляю себе визиты семейства Тилни после того, как вы с Фанни станете супругами.

Тео потер лоб и открыл глаза, взглянув на кузена.

— Уверяю тебя, Риэль, мы с леди Гарриет станем самыми лучшими друзьями. Я знаю подобный тип женщин, поэтому мне не составит труда понравиться ей, — ответил он.

— Очень на это надеюсь. – Уиндем повертел в руках бокал с игристым. – Иначе твоя жизнь может оказаться не такой радостной. Мне хватило нескольких минут прогулки с леди Тилни, чтобы понять, насколько она, — дракон прочистил горло, — интересная дама. Но не будем более обсуждать твою будущую тещу. Как я вижу, приезд леди Фанни оказал целительное действие на твое здоровье.

— Я не прочь повторить курс лечения, — признался Теодор.

— Кто бы сомневался, — улыбнулся кузен.

— Но ты прав. Есть то, что я должен тебе рассказать, — продолжил Белтон. — Дело в том, что Фанни принесла очень интересные новости. И они касаются нашей находки на кладбище. – Тео выдержал паузу, поймав изменившийся, заинтересованный взгляд кузена. – Да, ты прав, — сказал дракон. – Дело в скатерти. Теперь, благодаря Фанни, мы знаем, кому она принадлежала.

Тео вкратце пересказал свой разговор с невестой и посмотрел в глаза кузену. Уиндем кивнул, затем протянул руку и, взяв бутылку, наполнил опустевший бокал.

— Нет, — произнес он. – Ты ведь не будешь подозревать мисс Мери?

— Я не сказал, что она виновата…

— Но ты подумал. – Риэль в несколько глотков выпил содержимое бокала и поставил его на стол. Поднявшись, Уиндем прошелся по кабинету, затем остановился у окна, выглянув во двор. Тео следил за кузеном, храня молчание, позволяя Габриэлю самому продолжить разговор.

— У нее нет никакого интереса, чтобы вредить тебе, или Фанни, — наконец, произнес Риэль. – Она и знать не могла о шкатулке.

— Ты веришь в подобные совпадения? Считаешь это случайностью? – предположил Тео.

— Конечно, — ответил Риэль, резко обернувшись к хозяину дома. – Мери чистый ангел! Она ни при чём. Я скорее поверю, что кто-то узнал про чертову скатерть и выкрал ее, чтобы использовать по назначению. Все, кто угодно, только не мисс Терренс.

— Но мы можем проверить, — предложил Белтон. – Ты ведь сам говорил, что отправил мисс Мери букет, аналогичный тому, который преподнес моей невесте.

— Я отправил леди Фанни горшок с живыми цветами, и да, с его помощью я могу услышать все, что происходит там, где этот горшок находится. Но ты сам запретил мне подслушивать, и я согласился.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь