Книга Злодейка твоего романа, страница 126 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 126

— Тогда зачем ты отправил такие же цветы мисс Терренс? – не успокоился дракон. – Девушка тебе нравится, и ты даришь ей подобное? Я не понимаю зачем. Услышать что-то лестное о себе?

Габриэль даже потемнел лицом.

— Впрочем, не об этом сейчас речь. Мы сделаем так, как планировали: отправим цветы мисс Сент-Мор, а затем будем слушать все, что происходит в доме леди Пикколт. – Тео бросил быстрый взгляд на кузена. – И в доме Терренсов.

— Нет!

— Ты можешь сделать это сам. Мы должны понять, что происходит, — попросил Белтон.

— Я не против узнать, что затеяли Сент-Мор и Пикколт, но подслушивать Мери! Подозревать ее в краже… — Он не закончил фразу, хмуро встретив взгляд Теодора.

— Мы будем следить за всеми, — вздохнул Белтон. – И за леди Фанни тоже. Так подойдет? Ты согласен?

Несколько секунд Риэль молча размышлял и Тео понял, что нашел правильный подход к родственнику. Да, он уступил, но в свете происходящего, ему показалось это уместным.

— Раз так… — проговорил Уиндем. – Хорошо. Но обещай, мы перестанем, как только ты убедишься, что Мери невиновна.

— Обещаю. – Теодор взял в руки колокольчик и позвонил, вызывая слугу.

Лакей явился спустя пару минут. Постучал в дверь, вошел, поклонившись кузенам.

— Распорядитесь, чтобы в мой дом доставили лучший букет из красных роз, — велел Белтон.

— Да, милорд, — последовал ответ. – Будет сделано.

— Ступайте, — милостиво кивнул Тео, отпуская слугу.

Едва за лакеем закрылась дверь, как кузены переглянулись.

— Я надеюсь, что скоро все закончится, — произнес Белтон, поднимаясь из-за стола. Поцелуй Фанни вернул его к жизни. Дракону стало легче, но он не мог не признаться, что с удовольствием продолжил бы подобное лечение. Слаще лекарства, чем поцелуй любимой женщины, он прежде не пробовал и явно вошел во вкус, предвкушая, каким станет его жизнь после брака с леди Тилни.

Глава 21

— Фанни. – Матушка первой нарушила тишину, затеяв разговор, пока возвращались домой. – Я не стану тебя упрекать. Я тоже была молода. – Она улыбнулась, чему-то понятному только ей, а затем продолжила: — Поэтому понимаю твое стремление побыть как можно дольше наедине с лордом Белтоном. Но, поверь, мое вторжение в ваше личное пространство продиктовано лишь заботой.

Я промолчала, глядя на леди Гарриет. Но ей будто бы и не нужен был ответ.

— Ты всегда должна думать о своей чести, моя дорогая. Вот когда вы сочетаетесь узами брака, тогда и запирайтесь в кабинете сколько душе угодно. А пока, будь добра, помнить, что ты всего лишь невеста.

Вздохнув, я перевела взгляд в окно. Экипаж ехал неторопливо. Улицы в это время суток были заполнены другими каретами, и порой нам приходилось ждать, чтобы разъехаться в тесном переулке. Конечно, хотелось как можно скорее оказаться дома, подняться к себе и подумать о том, что произошло, но экипаж, как нарочно, плелся по улице, пытаясь обогнать неторопливого всадника, гарцевавшего впереди.

Итак, я поцеловала Тео (ну или он меня, суть одна) и, о чудо, дракон исцелился от непонятного недуга, о котором так и не соизволил рассказать. Делаем вывод: я, действительно, его лекарство. Но что я знаю о драконах? Почему я так воздействовала на Белтона?

"Ты знаешь, Танечка", — прошептал голос внутри. И Фанни знает, потому что она истинный житель этого мира. И в голове у тебя остатки ее памяти. Покопайся в них! Поднатужься. Пора мозгами шевелить и ими же думать, а не сердцем, которое может и до греха довести.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь