Книга Злодейка твоего романа, страница 31 – Анна Завгородняя

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка твоего романа»

📃 Cтраница 31

Теперь он понял, что заинтригован.

Да, он зол! Да, в груди кипит лавой драконья кровь, но тем не менее рыжей чертовке удалось зацепить его за живое!

А что, если эта игра и была рассчитана на его интерес? Леди Фанни может оказаться умнее, чем он думал. Девушка, несомненно, понимала, что дракон заинтересован не в ней, а в ее приданном. Тогда она могла проделать все эти глупости с целью завладеть его вниманием, возможно, даже влюбить в себя! А что? Вполне вероятно! Женщины существа коварные. Ему ли не знать. И леди Фанни может оказаться не менее коварной, чем другие представительницы слабого пола.

Я сейчас пытаюсь найти оправдание тому, что она, кажется, начала мне нравиться, понял Белтон. Кривая усмешка тронула его губы.

Вот так и летят к праотцам все грандиозные планы! Он выбрал рыжую девчонку не только потому, что заинтересован в ее наследстве. Белтон никогда не жаловал рыжих и был твердо уверен, что ему не грозит влюбиться в это нежное создание богов, смотревшее на него с таким восторгом во взоре. Казалось бы, никаких проблем. И тут на тебе – сюрприз. Какая нежность? Какая влюбленность? Все было игрой, не иначе. А невеста оказалась с характером. Как там сказал Риэль? В браке оба должны гореть?

Белтон снова усмехнулся.

С этой рыжей бестией можно не просто гореть, а сгореть заживо, если не оставаться осторожным. Но, возможно, с словах кузена была толика истины?

Кстати, о Габриэле…

Мысли дракона изменили свое русло. Он подхватил поводья и наклонившись, потрепал по могучей шее черного скакуна.

— Так, Смерч, мы едем не домой.

Жеребец заржал, будто понимая речь хозяина.

— Сначала отправимся в редакцию – следует держать свое слово. А после поедем к Риэлю. Думаю, его помощь не будет лишней в моих поисках.

Белтон вздохнул. День сегодня предстоит насыщенный. Да, он потерял шкатулку, но зато сохранил отношения с семьей Тилни. А значит, получит и Фанни, и драконий огонь. А шкатулку… Шкатулку он отыщет. Достанет даже из-под земли, или он не Теодор Джеймс Белтон.

***

Вернувшись домой, я искренне попыталась избежать встречи с леди Тилни, но безуспешно. Едва мы с Милдред переступили порог дома, как Гарриет оказалась тут как тут. Она чинно спустилась с лестницы, сверля меня пристальным взглядом, а затем, уже в холле, сделала знак Милдред, велев горничной уйти, а прежде отправив лакея в экипаж забрать покупки – те самые ленты, которые послужили поводом для моего побега из заточения отчего дома.

Милли покорно присела в книксене и также проворно ушла, оставив меня на съедение хозяйки дома, а лакей вышел во двор. Второй слуга молчаливо приблизился и помог мне снять накидку и шляпку.

— Вижу, свобода не пришлась тебе по вкусу, — заметила матушка, оглядев меня с ног до головы. – Думаю, твой отец слишком тебе потакает и всегда потакал. И вот итог! – отчеканила леди.

Я закусила губу и едва удержалась, чтобы не поднять руку и не коснуться волос. Нет. С моей прической все в порядке, иначе Милдред уже заметила бы это. Но матушка? Что она увидела? Как поняла мое состояние? Как она вообще все чувствует? Неужели, по моему лицу заметно, насколько я раздосадована?

— Лорд Белтон передал вам самые наилучшие пожелания, — произнесла помимо своей воли, догадываясь, какую реакцию фраза вызовет у Гарриет. И не ошиблась.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь