Онлайн книга «Принцесса и Ко»
|
— Познакомься, Джемми, это моя лучшая подруга и компаньон Каролина Стоу. — Я повернулась к брюнетке. — Кэрри, вот мой хороший приятель — Джемми Аскот. Кэрри чарующе улыбнулась оборотню. — Светлого дня, господин Аскот. Тот мучительно покраснел, открыл рот, но так и не нашелся с ответом. — Онемел, — констатировала я, прекрасно понимая «одинокого по натуре зара». Перед изящной, яркой брюнеткой с янтарными глазами теряют дар речи почти все мужчины. — Джемми, будь добр, забери багаж госпожи Стоу. Услышав знакомое слово, тот слегка опомнился и помчался исполнять. — А он симпатичный! — Кэрри задумчиво обернулась, чтобы проводить стройного оборотня взглядом, и объявила: — Мне здесь уже нравится! Я завела глаза к небу. Шандор помоги этому городу! * * * [1] Зар — звериная ипостась оборотня, огромный клыкастый зверь породы кошачьих. 75 Когда подруга осмотрела лавку и мастерскую, а восторги от встречи немного улеглись, мне пришлось рассказать Кэрри о зловещем проклятии ведьмы Эрины во всех подробностях. Вначале Кэр никак не могла взять в толк, почему я так пекусь о герцоге. — Знаю, он был добр к тебе, а его сестра нашла несколько перспективных заказчиц. Допускаю, что, возможно, он лапочка. Но неужели ты действительно собралась срываться отсюда, хотя так замечательно обустроилась, только потому, что какая-то ведьма, тхар знает, сколько веков назад, наслала на его род дурацкое проклятие? — Именно так. Ты не всё знаешь Кэрри. Он мне нравится и… Я опустила глаза в тщетных попытках сформулировать очень простую фразу. Внутри она звучала четко: я не вынесу, если Ли снова подвергнется нападению. Но мысли разбегались, и слова комом застревали в горле. — Ясно, — резюмировала подруга, внимательно наблюдая за моими терзаниями. — Втюрилась в герцога, да? Я промолчала. Возражать было глупо, ведь Кэр права. Именно втюрилась! Уже при первой встрече в трактире я всей кожей чувствовала присутствие Ли. Не знала, что так бывает. Подруга порывисто сжала мою руку в ладонях. — Ты ведь знаешь, я хочу для тебя только хорошего, моя милая. Но жизнь жестока, и тебе лучше меня известно, что он тебе не пара. Будь осторожна, Тера! Я вытянула ладошку из ее горячих пальцев и отошла к витринному окну. Уставилась на рано опустевшую перед выходными площадь. Особую унылость виду придавал мелкий, косой дождь. — Конечно, знаю. Хотя мой отец был бароном, это не имеет большого значения, потому что титула он лишился вместе с землёй. — Я обернулась к подруге. — Видишь теперь, почему нам лучше уехать, Кэр? Это не только для герцога. — Ну что ж, я готова действовать. Думаю, где-нибудь на севере мы устроимся не хуже, чем здесь. — Я знала, что ты поддержишь меня, дорогая. Значит… Я недоговорила, потому что снаружи в этот момент послышался шорох колес. Напротив лавки остановился знакомый каррус. — Лорд-инквизитор, собственной персоной, — пробормотала я, и не дожидаясь стука, отперла дверь лавки. — Да ты что? Явился? — оживилась Кэрри. Она кокетливо взбила темные локоны на висках, поглядывая в окно. — Хм, симпатичный мужчина. — Да, только характер излишне подозрительный. — Светлого дня! — Корд ди’Хеллиг вошел и в лавке мгновенно стало тесно. Мужчина уставился на Кэр со своим фирменным прищуром. Брюнетка отвечала дерзким прямым взглядом. |