Книга Принцесса и Ко, страница 132 – Виктория Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Принцесса и Ко»

📃 Cтраница 132

Кэрри завизжала мне в ухо. Я закрыла лицо руками, решив, что нам конец.

Но вот где-то наверху что-то щелкнуло, в салон проник порыв студеного октябрьского ветра.

— Прокатил дам с ветерком! — объявил ди’Хеллиг радостно. Почему-то его голос доносился снаружи.

— Тера!

Я узнала голос Ли и только теперь осмелилась осторожно раздвинуть пальцы и осмотреться вокруг.

76

Герцог извлёк полуживую меня из транспортной капсулы, и когда я немного опамятовалась, обнаружила, что нахожусь во дворе старинного особняка, построенного из потемневшего пористого камня.

Немного в стороне подруга на все корки распекала лорда-инквизитора. В ход шли такие сильные выражения, вроде «Ты где управлять карром учился, флик косорылый?»

Ли правильно истолковал вопрос в моих глазах.

— Я должен извиниться, Тера. Похоже, мой кузен немного перегнул со стремлением произвести на вас впечатление. Такое с ним бывает. Мне следовало догадаться и самому отправиться за…

Посторонние звуки заставили его прерваться. Заинтересованно обернувшись, мы так и застыли. От обвинений подруга перешла к телесным наказаниям и теперь гонялась за лордом-инквизитором с неизвестно где подобранной длинной хворостиной.

Ох! Я растерянно хлопала глазами, понимая, что нужно бы прекратить это безобразие, вот только никак не могла выбрать, кому оказать поддержку. По логике нужно спасать Корда от неуемной мстительницы, но и самой хотелось присоединиться к погоне за лордом, который организовал нам столь веселую поездку.

Ли, вероятно, столкнулся с похожей проблемой. Озадаченно потирая слегка шершавый подбородок, он наблюдал, как важный чиновник магической инквизиции, хохоча во всё горло, удирает по мокрому двору от грозной девицы.

— Это и есть ваша подруга, Тера? — пробормотал герцог. — Суровая особа. Я бы на месте Корда поостерегся злить её в следующий раз.

Скандальная пара скрылась за углом дома, а я повернулась к брюнету.

— Зачем мы здесь, Ли? Что это за место?

Он слегка улыбнулся и повёл рукой вокруг себя.

— Добро пожаловать, в поместье Гизетт, сьерра Эттера.

У меня дрогнуло сердце. Гизетт. Я вновь осмотрелась, вбирая одним взглядом старинный двухэтажный дом, замощённый выщербленным известняком двор, хозяйственные постройки в глубине, несколько белых клёнов у крыльца, а также виднеющийся из-за кирпичной ограды старый фруктовый сад. Против ожидания память рода не откликнулась в сердце. Передо мной был просто симпатичный особняк со слегка обшарпанным фасадом. Кольнуло разочарование — я ожидала, что найду здесь как минимум частицу своей души. Однако старый дом не виноват, что я нафантазировала о нем, Шандор знает сколько, введенная в заблуждение рассказами отца.

— В доме давно никто не жил. Я приказал привести его в порядок, а также нанял небольшой штат прислуги.

— Вы собираетесь здесь жить, Ли?

Но, прежде чем герцог ответил, крики и визг с другой стороны дома поведали, что бешеная парочка возвращается на исходные позиции. Мы с изумлением отметили, что роли поменялись. Теперь Кэрри с визгом убегала, задыхающейся от смеха инквизитор подгонял ее при помощи все той же сухой ветки.

Спрятавшись за меня, брюнетка довольно хихикала.

— Что за бешеное создание, твоя подруга! — Блондин прислонился к корпусу магомобиля, лукаво поглядывая на свою неприятельницу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь