Книга Золушка по-драконьи, или Это не мои тапки, милорд!, страница 74 – Наталья Самсонова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Золушка по-драконьи, или Это не мои тапки, милорд!»

📃 Cтраница 74

– Как красиво, – выдохнула я.

– Согласен.

– Ты же не смотришь!

А он, не отводя от меня глаз, возразил:

– Смотрю.

Второй и третий порожки также породили над паромом радугу. А после мы выплыли к водопадам. Честно сказать, я боялась, что паром, уповая на богов и магию, просто ухнет вниз! Но нет, это были скорее крошечные, но бурные ручейки, спускавшиеся с выросших по правому берегу скал. Сама Вейрна никуда не обрывалась.

– Семь слезинок Идиры как семь утраченных детей, что были рождены от смертного отца. Ты знала, что Идира долгое время была покровительницей целителей?

– Я пытаюсь выучить божественный альманах, – вздохнула я, – но не все укладывается у меня в голове. А некоторые вещи и вовсе выветриваются сразу после уложения.

Лишь высказавшись, я спохватилась, что Эгерт может разочароваться во мне как в работнице. Что это за секретарь такой, который главную религиозную книгу выучить не может?!

– Знакомо, – хмыкнул он. – А вот и пристань яблоневого сада.

– Красиво, – выдохнула я. – А пахнет-то как!

Воздух и правда был напитан дивным фруктовым ароматом. Оно и неудивительно: повсюду были ящики с круглобокими красно-желтыми яблоками.

«Топ-топ-топ-топ!» – кроссовки топтались около сходней. Паром покачивался, и длинные доски казались им ненадежными. Ну, в каком-то смысле я с этими шертовыми тапками была согласна: спускаться было страшно. Поэтому я решила пропустить Эгерта вперед. Посмотреть, как он пройдет, и повторить за ним.

Но ло-Арндейл решил иначе: резко наклонившись, он ухватил кроссовки и швырнул их вниз. А после, отряхнув ладони, поднял меня на руки.

– Я готов прыгнуть за тобой в воду, – серьезно сказал он, – но лучше до такого не доводить.

– Д-да, – выдавила я.

Лицо Эгерта было слишком близко. Я видела темные крапинки на синей радужке его глаз, отметила крошечный шрам в левом уголке рта и вдруг задумалась, а каково было бы поцелов…

«Нет! Не смей об этом думать», – приказала я самой себе.

А там мы уже спустились, и Эгерт поставил меня на деревянный настил. Не зная, что сказать, я быстро огляделась и ахнула:

– Оно прозрачное? Вон в том ящике, посмотри, свет мой!

Вот только Эгерт понял меня как-то неправильно: он тут же вытащил кошель и купил самое крупное яблоко.

– Я не…

– Ты ничего не просила, – мягко проговорил он, – и потом, это всего лишь яблоко.

– Золотое наливное яблоко, – тихонечко возмутился один из работников, что грузили ящики на массивный паром, стоявший с другой стороны пристани.

Эгерт бросил на парня короткий взгляд, и тот поспешил уйти. Я же, обхватив ладонями теплый плод, поблагодарила ло-Арндейла и еще раз восхитилась:

– Сквозь кожуру видно косточку.

Правда, как съесть эту прелесть, я не знала. Яблоко было упругим, крепким и явно очень-очень сочным. А это значит что? Значит, я уляпаюсь им по самые уши!

«Да и ладно, – решила я. – А магия мне на что?»

В общем, потом пришлось искать ручеек, чтобы помыть руки: от сладкого сока неприятно слипались пальцы. Но! Но зато ни лицо, ни одежда не пострадали.

«А я молодец, опыт с шавермой не прошел даром», – хихикнула я про себя.

«Топ-шлеп!» «Топ-шлеп!»

– Тебе не кажется, что в тапках что-то изменилось? – Я настороженно обернулась, но кроссовки тут же притворились самой обычной одушевленной обувью.

– Шнурки могут жить отдельной жизнью, – вздохнул Эгерт, – не представляю, что будет дальше. Но в каком-то смысле я к ним уже привык.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь