Книга Последняя Хранительница, страница 77 – Полли Нария

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последняя Хранительница»

📃 Cтраница 77

В какой–то момент гнет взоров заставил смотреть меня только себе под ноги, и я шла, пока не столкнулась с кем–то из прохожих. Сжалась и с опаской подняла глаза на того, кто стоял на моем пути: статный, опрятный и совсем невписывающийся в эту обстановку мужчина, смотревший на меня раскосыми глазами, с немым вопросом. Короткий ежик волос и аккуратно ухоженная борода–кисточка указывали на то, что этот мужчина следует столичной моде – это определенно говорило о его статусе в обществе. Я ждала, что он отмахнется от меня, приняв за одну из бродяжек, но этого не произошло.

– Прошу меня извинить, миледи, не заметил вас. Вы не ушиблись? – и столько было в этом взгляде участия, отчего мои плечи расслабились, поверив, что все–таки мне повезло. Находясь в это время суток в таком месте, я не могла рассчитывать на большую удачу. Тем более, что кретч молчал, обмотанный вокруг руки под рукавом платья.

– Что вы! Это моя вина! – воскликнула я. – Но видимо судьба нас свела вместе. Я заблудилась и мне нужна помощь.

– Действительно, судьба, – задумчиво произнес он, и на его лице промелькнула эмоция, которую я не смогла распознать. – Так чем, вы говорите, я могу вам помочь?

– Вы сможете меня проводить до рыночной площади? Это все, чего я прошу.

– Я так понимаю, вы не местная?

– Нет. Я тут проездом.

– Одна? – учтиво спросил мужчина.

– Да, – я понадеялась, что такой факт вызовет больше жалости к моей персоне. – Так вы сможете помочь…?

– Зовите меня, лорд Фокс.

– Лорд Фокс.

– А вас?

Тут я запнулась. Могла ли я довериться первому встречному, хоть и производящему благоприятное впечатление? Люди его статуса вряд ли находятся в таких злачных местах из интереса.

– Настка. Просто, Настка, – все же стоит быть более осмотрительной.

– Что ж, …Настка, – лорд слегка замялся на моем простом имени. – Думаю, я в силах вам помочь. Как раз шел в том же направлении. Прошу.

Он протянул мне свой локоть, чтобы я могла за него схватиться, будто бы перед ним не простолюдинка, а самая настоящая леди. Наверное, мне стоило задать себе вопрос, почему он так вежлив, почему его не смутил мой внешний вид и почему он так легко решил помочь незнакомке? Но я была так напугана внутри себя, что приняла эту учтивость как добрый порыв души порядочного человека.

И только когда, свернув за угол, нам навстречу вышли два бугая, меня наконец озарило.

– Берем ее! – уже совсем другим тоном произнёс лорд Фокс.

Меня схватили, а к лицу поднесли грязную тряпку, источающую приторно сладкий аромат, от которого моя голова закружилась, и я погрузилась во тьму.

Пробуждение было не из приятных. В горле саднило и очень хотелось пить. И, как будто кто–то, прочитав мои мысли, поднес к моим губам чашу с холодной водой.

– Пей, дорогая, не торопись, – раздался мягкий женский голос у меня над головой.

Я сделала пару глотков и только после этого приоткрыла глаза. Сначала ничего не смогла увидеть и побоялась, что ослепла, потом, зрение все же стало резче, и я смогла рассмотреть небольшую комнату, освещаемую тусклой свечой и женщину, что сидела возле меня. Немолодая, с редкими седыми волосами, собранными в косу, лицо ее имело глубокие бороздки морщин, от чего оно казалось сморщенным и некрасивым. Однако глаза смотрели с добротой и настоящей заботой. Она протянула к моему лбу свою шершавую сухую руку и, замерев на секунду, кивнула своим мыслям с легкой улыбкой.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь